English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заработает

Заработает Çeviri İspanyolca

379 parallel translation
Если кто-то из нас заработает пулю, то прежде чем умереть... он подойдёт к тебе, встанет во фронт и сухим голосом спросит
Si alguno de nosotros detiene una bala, antes de morir... iremos a verte, te saludaremos y preguntaremos ceremoniosamente :
Он скоро заработает нервный срыв и, тогда, мы уже ничего не поделаем.
Pronto se volverá loco y no podremos hacer nada con éI.
Когда авиалиния заработает, у нас каждый год будет отпуск.
Cogeremos vacaciones todos los años.
Закон действует в 45 штатах, пусть заработает и на Аляске.
¿ Por qué no puede funcionar la ley en Alaska?
А теперь нам обоим приходится жить на то, что Фред заработает..
Ahora, los dos vivimos de lo que Fred gana en esa tienda.
Вечно жалуется, а заработает два доллара - один сразу в заначку.
Nunca tiene bastante. Gana dos dólares y ahorra uno.
Питер заработает еще денег.
Pete ganará el dinero de nuevo.
Я не хочу, чтобы кто-то подумал, что я любопытная... но это правда, что он заработает 175 000 долларов в следующем году?
No quisiera que nadie pensara que soy una fisgona... pero... ¿ es cierto que él va a ganar $ 175,000 el año próximo?
Как только заработает радио, сообщи что мы два раза обошли орбиту Марса.
En cuanto la radio vuelva a funcionar, diles que hemos orbitado dos veces sobre Marte.
Ему надо детективы писать, заработает состояние.
Tendría que escribir para una revista de detectives. Ganaría una fortuna.
Будет не плохо, когда заработает кондиционер.
No será tan horrible cuando conecte el aire acondicionado.
Если он не заработает, нам придется плыть до берега.
Si no funciona tendrá que nadar.
Интересно, заработает ли Радио Баба?
¿ Qué tal una Radio Baba?
Итак, если твоя машина не заработает, Доктор, я намереваюсь отправить тебя в полет без нее.
Ahora bien, si su máquina no funciona, doctor, me propongo a volar que sin ella.
Если заработает хоть один фейзер, то один выстрел его взорвет.
Si uno de los fáser funcionara señor, un disparo la acabaría.
Этот вентилятор работает? Ну, он заработает, если вы его включите.
No, gracias. ¿ Funciona ese ventilador?
Но каков шанс, что он заработает?
- ¿ Alguna chance de hacerlo funcionar?
- Как только эта штука заработает, мы сможем взять её.
Cuando esa cosa funcione, podemos hacernos con ella.
Я не обещаю, что лифт когда-нибудь заработает.
No puedo prometerle que el ascensor funcionará.
Никто безнаказанно не заработает очков на моём штурмане.
Nadie atropella a mi copiloto y se larga sin más.
Послушай, милашка, Матильда "Гунна" была чемпионом по вождению. И никто безнаказанно не заработает очки на моём штурмане.
Matilda era una conductora experta pero nadie atropella a mi copiloto y se queda tan tranquilo.
- Все заработает.
- Funcionarán.
Лорд Вейдер предоставит нам данные... о местонахождении крепости повстанцев... к моменту, когда эта станция заработает на полную мощность.
Lord Vader nos facilitará el emplazamiento de la fortaleza rebelde para cuando esta estación entre en funcionamiento.
Если так, Смок заработает миллион долларов.
Si es así, Smoke va a ganar un millón de dólares.
Знаете, думаю, что он заработает.
Tu sabes, creo que podría funcionar.
Сколько времени до того, как всё заработает?
¿ Cuánto tiempo?
Он не придёт домой, пока не заработает 15 тысяч лир.
Si no ha hecho 15.000 liras no vuelve a casa.
Потому что если не заработает, он знает, какое у меня будет лицо...
Porque si no él lo sabe, le pongo una cara así,
Будет все совсем подругому, когда заработает звуковое соединение на сканере.
Sería estupendo si el audio estuviese de nuevo conectado al escáner.
Посмотрим как заработает.
Veamos si funciona.
Может он так и на рыбу заработает?
Si van a pelear, ya podrían hacerlo por pescado.
Но тогда заработает сигнализация.
Saltarán las alarmas.
Когда эта сеть наполнится, уровень воды в источнике восстановится, -... и ваш фонтан снова заработает.
Una vez que están llenas, el agua crece y el manantial fluirá de nuevo.
Полдня, когда здание заработает.
Medio día libre cuando el edificio funcione.
Система заработает четвёртого августа 1997 года.
El sistema entra en funcionamiento el 4 de agosto, de 1997.
Мы просто дразнили кого-нибудь, пока она не заработает нервный срыв.
Sólo atormentamos a alguien hasta causarle un trastorno alimenticio.
Я это сделаю. Заработает, как миленький.
La hélice está atascada.
Она не заработает без аккумуляторов.
¡ No sin baterías!
Если она не заработает, то что нам делать?
Si no funciona, ¿ qué hacemos?
- Если рация не заработает, то мы...
- Si la radio no funciona, nosotros...
телефоны, двери безопасности, все заработает вновь.
Teléfonos, seguridad, otros a la mitad, pero funcionarán.
Сериал будет суперхитом, заработает миллионы, а я буду мёртв. Мёртв, Джерри. Из-за этого.
El programa tendrá éxito, ganará millones, y yo estaré muerto gracias a esto.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
A ver si la red artificial controla su función cognitiva.
И что, она заработает?
Realmente funcionará?
Скажи, заработает душ сегодня, как считаешь?
Julio, ¿ podrías hacer lo de la ducha?
Что если танк заработает?
¿ Y si el aerotanque funcionase?
Уверен, на этот раз он заработает.
estoy seguro que ahora va a funcionar.
В твоих руках скоро весь город заработает.
A este paso pondrás la ciudad en marcha.
Одно неверное движение - и это никогда больше не заработает.
Un paso en falso y nunca volveremos a conocer el tiempo de nuevo.
И через пару недель она снова заработает.
Con eso funcionará.
- Мне кажется, она не заработает.
- No funcionará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]