English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Здоровенный

Здоровенный Çeviri İspanyolca

192 parallel translation
А ну тебя к лешему, ты, хорек здоровенный!
¡ Le juro que lo hago, usted, gran comadreja!
- На здоровенный хуй. Давай.
- Rómpeme las pelotas.
Я полуприкрыла глаза, А живчиков в нем не так много Заставила вынуть и спустить на меня раз такой здоровенный, потом не все вымоется.
cerré los ojos aunque tampoco tiene tantísima leche lo vi cuando le obligué a correrse encima de mí teniendo en cuenta lo grande que es mucho mejor no fuera que no pudiese lavarme bien
Такой уникальный здоровенный бизон, который мог сквозь бетонную стену подземный ход прогрызть и с другой стороны выстрельнуть, покрытый известью и мелом И при этом хорошо выглядеть в процессе.
Grande como un búfalo de agua... podía atravesar una pared de concreto, masticándola... y escupir del otro lado, cubierto de cal y tiza... y verse bien haciéndolo.
И ещё там здоровенный фонтанище перед главным входом. Камни, камни и разное зверьё высечено. Вы такого в жизни не видели.
También hay una fuente rosa en la parte de atrás... hay viejos con trompetas cincelados en piedra no has visto nada igual.
Он похож на швейцара из "Теней". Такой здоровенный немец, служил в Иностранном легионе.
Un gran zoquete alemán que había estado en la legión extranjera.
Дом Бризби - это здоровенный цементный блок.
La casa Brisby es un bloque de cemento de gran tamaño.
Во время исправления ошибки Вулдронай Путешественник явился как здоровенный Торб.
Durante la retificación de Vuldronaii vino como Torb.
Папа, видел бы ты, какой он у него здоровенный!
La tiene de un tamaño que da gloria verla.
Ага, здоровенный такой, на мотоцикле.
Sí, un tipo grande en una moto.
- А он здоровенный, Джек!
Y sí que es grande, Jack.
Кроме некоторого внешнего сходства, окей, он, тем не менее, здоровенный мачо, претенциозный, очень волосатый, у которого, должно быть, воняет изо рта как...
A pesar del parecido, él era más gordo, y con más pelo... Debe haber tenido halitosis crónica.
В данном случае, убийца увидел какой у жука здоровенный хер, и стал бешено завидовать.
Primero establezco un móvil. Aquí, al asesino le dio mucha envidia el tamaño del pito del insecto.
Здоровенный, дерганный уё # ок.
Una bestia.
Нет у нас тут никаких шприцов. Только здоровенный пистолет.
No tenemos jeringuillas aquí, niña sólo una maldita gran arma.
Только здоровенный пистолет.
- Sólo una maldita gran arma.
Секси, великолепно целуется но у неё был здоровенный кадык.
Atractiva, gran besadora pero tenía la nuez de Adán más grande del mundo.
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
Si hubieran querido programarlo para usarlo en una de sus naves habria cicatrices en su cuello.
Вепрь, зверюга здоровенный.
El enorme dios jabalí.
Вообще-то, это наш способ сказать : " Нагнитесь немного пониже... и дайте нам засунуть этот здоровенный хуй поглубже вам в жопу!
De hecho, es nuestra forma de decir : ¡ Agáchese un poco más... ¡... y deje que le metamos esta enorme polla un poco más adentro!
Чтобы победить, мне нужно, чтобы Тони Грэй... откусил здоровенный кусок от преимущества Ройса... огромный.
A fin de ganar, necesito que Tony Gray le quite una enorme porción a la ventaja de Royce... enorme.
А теперь вопрос. Как это мелкая шлюха умудрилась запихать себе в рот здоровенный хер черномазого, да еще разом откусить его под корень.
Mi pregunta es ¿ cómo esta pequeña perra se metió el enorme pene de un negro en la boca, y lo cortó de un mordisco?
Один чувак всё пялился на меня, ну такой здоровенный... Попросил подстраховать его на скамье. Это не передать, как он сказал!
Un tipo empezó mirándome, joder era enorme... me pidió que me lo cogiera en el banco, no podía creer lo que decía
Здоровенный мужик ростом под 3,5 метра, с огромным оружием наперевес.
Mide como 3 metros y lleva una enorme arma.
Смотри, какой здоровенный таракан.
Mira ese enorme bicho.
А здоровенный жлоб, который распускает нюни - это Боб.
La nenaza que me babeaba encima era Bob.
Потому что этот здоровенный ублюдок - он просто пас здесь кого-нибудь.
Porque el grandullón les estaba esperando aquí, ¿ no? ¿ Y qué podría ser más perfecto para un atraco?
- Да, и здоровенный кирпич в сумочке.
Si, y una piedra gordísima en el bolso.
Съебись на кухню и притащи мне здоровенный кусок курицы!
Entra en la puta cocina y tráeme mi trozo grande de pollo!
Мысли Бендера : Ух-ты, у этой тетки здоровенный зад!
Esa señora tiene un enorme trasero.
Вечно расхаживал вокруг нас, словно у тебя был здоровенный кол в... Английском Канале...
Yendo por ahí como si tuvieras una estaca clavada en tu canal de la Mancha.
Не знаю, кто их вышиб, но он, скорее всего, здоровенный.
No sé qué fue lo que los expulsó, pero fue algo muy grande.
Здоровенный такой медведь, там за окном!
- ¡ No! ¡ Fue un oso allá! ¡ Un oso!
Просто здоровенный ирландец в старинном костюме.
Era un matón irlandés con ropa anticuada.
Как я могла не знать, когда в подвале лежал этот здоровенный "Узи"?
Que no lo sabía? Como podía no saberlo con la enorme ametralladora en el techo?
Я совсем не здоровенный мускулистый самец.
Quiero decir que como puedes ver no soy un macizo grande y activo.
Мой здоровенный член.
Mi gran pene.
А ты говорил ей, какой это здоровенный приз, потому что я не преувеличиваю...
Le explicaste el tamaño del trofeo, porque no exagero...
Смотрите, какой здоровенный!
¡ Mirad qué tamaño tiene!
Это был здоровенный паук.
Era una araña enorme.
Ты здоровенный, хуесос.
¡ Eres sólo un estúpido, cabrón!
Ну и здоровенный.
La tiene enorme.
Ага, а ещё у него потные ладони, как будто он только что высрал здоровенный котях.
Sí, con las manos siempre húmedas como si acabara de cagarse.
Придётся, ведь ты такой здоровенный, что всё равно здесь не пролезешь.
de todas formas eres tan grande que no cabrías por aquí.
Вам повезло, что у меня здоровенный молоток.
re suerte tengo un gran martillo.
Он здоровый. Здоровый. Ты сказала, что он здоровый, но он просто здоровенный.
Estaba todo decepcionado por los deportes...
Джо Луис здоровенный.
Sí, pero Joe Louis es grandote.
Такой здоровенный парень?
¿ Un pedazo de tipo como ése?
Такой здоровенный парень.
Sí.
Это был странный и пугающий звук, как будто здоровенный грузовик несётся на тебя со скоростью 100 миль в час.
Un ruido extraño y pavoroso...
Здоровенный мужик в доспехах...
No pasa nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]