И женщин Çeviri İspanyolca
2,726 parallel translation
Да... Детей и женщин....
Mujeres y niños, también.
Зарабатываете этим..? Убиваете за деньги... людей... детей и женщин?
De la misma forma en que tú... mataste mujeres y niños por dinero?
И женщин я бить не стану.
Y no me gusta golpear mujeres.
Он придумал, как азартные игры сделать сексуальными - через деньги и женщин.
Ha convertido las apuestas online en algo sexy, con dinero y mujeres.
Разделим вино и женщин, и оставим эти грёбаные тяжкие мысли.
Dejanos compartir vino y mujeres y hacer a un lado esos malditos pensamientos.
Собери всех мужчин и женщин, способных держать оружие.
Reúne a cada hmbre y mujer que pueda sostener un arma.
Но скажи мне, какой враг прячется за спинами женщин и детей?
Pero dime, ¿ qué clase de enemigo se esconde detrás de sus mujeres e hijos?
Но я потерял всякий интерес который был к ней, потому что внимание всех мыслящих людей, и мужчин, и женщин должно быть приковано к тому, что наступает.
Pero he perdido todo el interés que tenía en ella porque la atención de los hombres razonables, la gente, las mujeres, debe estar en lo que viene.
Мы жили и работали среди женщин, стремились помогать им.
Nos esforzamos para servir a las mujeres, viviendo con y entre ellas.
Якобы от того, что нас кормили грудью. Так и женщин тоже! То есть маленьких девочек.
Algunos dicen que es porque nos han amamantado, pero a las mujeres también, o ya sabéis, a las mujeres bebés.
Они обрушили башни-близнецы, поразили Пентагон, и если бы не героизм мужчин и женщин рейса 93, разрушили бы Капитолий.
Ellos derribaron las Torres, le dieron al Pentágono, y de no ser por el heroísmo de los hombres y mujeres del vuelo United 93, hubiesen destruido el Capitolio.
Ты случился, и ты случилась. потому что я не могу быть ни с кем, кто настроен против геев и женщин.
Vuestros derechos, eso es lo que ha pasado, porque no puedo estar con alguien que no es un aliado de gays y mujeres.
И я бы хотел особенно поблагодарить отважных мужчин и женщин из нью-йоркской полиции, которые раскрыли это дело.
Y quisiera agradecer especialmente a los miembros... de la policía de Nueva York, que han detenido este complot.
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Pero después de luchar a tu lado durante los últimos dos años, hombro a hombro, viéndote liderar a hombres y mujeres en la batalla, me ha hecho darme cuenta que, como de costumbre, tu madre tenía razón.
Трусы только на то и способны, что избивать женщин.
Cortar a una mujer es algo que solo un cobarde haría.
Появление... Появление этих женщин возле тебя, полностью повторяет появление Моисея и Илаи возле Иисуса.
La relación entre las dos mujeres y tu corresponde a la relación de Moisés, Elías y Jesús.
Ты сопротивлялась против пола, который угнетал, и калечил, и убивал тебя и миллионы женщин, во имя религии или этики, или Бог знает, чего еще.
Tú defendiste contra el sexo que te había oprimido y mutilado y que te mataron y a millones de mujeres. En nombre de la religión o de la ética. O de, Dios sabe qué.
Целая комната идеальных женщин, и ни одного мужчины вокруг, кроме Джонса, а он не считается.
Un cuarto lleno de mujeres perfectas, y ningún hombre en millas, excepto Jones, y él no cuenta.
И армия Йорков насилуют наших женщин, когда приходят.
Y el ejército de los York viola a nuestras mujeres a medida que avanzan.
Сэди Хоукинс - это метафора для расширения возможностей, и не только для женщин, но для всех, кто устал от текущего положения вещей.
El Sadie Hawkins es una metáfora para animar, y no solo a las mujeres, sino para todo aquel que está harto y cansado del status quo.
Женщин нужно уважать и защищать.
Hay que respetar y proteger a las mujeres.
Я заточала в монастырь молодых женщин против их воли. Использовала их рабский труд и продавала их детей по выгодной цене. "
Encarcelé a un montón de mujeres contra su voluntad las esclavicé trabajando para mí y vendí a sus bebés al mejor postor ".
Вторая - апокалипсис уносит жизни всех женщин Земли, и поэтому мои изгибы становятся драгоценным товаром.
Dos - un catástrofe apocalíptico elimina a todas las mujeres sobre la tierra, y por lo tanto mis curvas se convierten en un bien preciado.
они будут переданы их законнному обладателю в чьих руках они окажутся это логика японцев но ведь ты китаец в отличии от женщин оружие и политика это только для мужчин вы ужу нашли покупателя?
Pertenece a su verdadero dueño. ¿ Quién la sostiene es el dueño? Esa es la lógica de algunos japoneses.
Да и к тому же, Макс падок на красивых женщин.
Además, a Max le encantan las mujeres hermosas.
Ну, если тебе обязвтельно знать, Джефф и Одри не хотят, чтобы их ребенок имел такое же имя, как любая из тех восхитительных женщин, которых я употребил. .
Bien, deberías saber que, Jeff y Audrey no quieren que su bebita comparta el nombre con una de esas, deliciosas señoritas que he montado.
Мередит забавная, энергичная и из тех женщин, которым тяжело отказать.
Meredith es una mujer divertida, dinámica y es difícil decirle no.
Скорее к "давай иногда заниматься сексом если у меня есть настроение и если ты по глупости не попросил меня об этом" типу женщин.
Soy más bien un tiene sexo ocasionalmente y si es la hora adecuada del día y si no has cometido el error de pedírmelo tipo de chica.
И еще несколько женщин.
Alguna mujer, también.
Так или иначе, на протяжении истории, это злоупотребление сексом переплетается с насилием и теперь есть миллионы женщин, которые являются жертвами и все это начинается с этого парня который просто должен иметь его.
De alguna manera, a lo largo de la historia, este mal uso del sexo se entrelaza con la violencia y ahora hay millones de mujeres que son víctimas y todo esto empieza con este tipo que acaba de tenerlo.
Прости, и голых женщин.
Perdón... y mujeres desnudas.
В мировом масштабе и исторически мы главный источник вреда и увечий для женщин.
Universalmente e históricamente, somos la causa número uno de lesiones y violencia contra las mujeres.
Я смотрю на женщин вот так... Все мужики. И нам нравится на вас смотреть.
Y os miramos.
Мы наслышаны о благих намерениях, как и о смешных окорблениях в нашу сторону, как от женщин так и от мужчин.
Hemos oído nuestra cuota justa de buenas intenciones, pero también divertidas cosas ofensivas venir de hombres y mujeres en otros aspectos realmente agradables.
Я никогда не думал, что произнесу это после того, как окончил 6 класс, но поиски лифчика дали результаты. Выяснилось, что шесть женщин купили лифчик от Салтура такого же размера и модели, что и наше орудие убийства, в том же магазине нижнего белья в Верхнем Ист-Сайде... "Плотские желания".
Nunca pensé que diría esto, pero llegó la investigación del sostén... resulta que 6 mujeres compraron un sostén Sultura, igual al arma homicida en la misma tienda de lencería, Carnal Desire.
что признают ответственность за убийство трех женщин. И что мужчины не имели отношения к Талибану.
- Admitieron ser responsables del asesinato de tres mujeres y que los hombres que dijeron que eran talibanes, no eran en realidad talibanes.
Я поспешил туда. израненных женщин и детей.
Nunca habían visto nada como aquello. Corrí a la zona. Encontré cuerpos desmembrados y mujeres y niños heridos.
как хотели скрыть убийство женщин и детей в Абиане.
La decisión de arrestarme se tomó el día que expuse el encubrimiento del asesinato de mujeres y niños en Abyan.
Мы просто отделим старых кобелей от женщин, покопаемся в их историях и поглядим, кто из них может быть Дрю.
Solo apartaremos viejos verdes de las mujeres, descubriremos su historia en Harlan, y vemos cuál podría ser Drew.
Среди них множество женщин и детей.
Sus filas se ven frenadas por mujeres y niños
Двух наших ребят держали в заложниках в деревне вместе с гражданскими, включая женщин и детей.
Dos de nuestros hombres fueron retenidos en una villa con civiles, incluyendo mujeres y niños.
И твоему мнению о желаниях женщин я должен доверять потому что...
Bien, y confío en tu opinión sobre lo que quieren las mujeres, porque...
Недавно вы написали в Твиттере что вы верите в то, что у мужчин как и у женщин есть биологические часы.
Recientemente has dicho en Twitter que crees que los hombres, como las mujeres, tienen un reloj biológico.
Они научат вас любить и принимать всех женщин.
Os enseñarán cómo aceptar y amar vuestra feminidad.
Ты отвела этих женщин народности тутси в сторону, и сказала им, чтобы они не сердились, что гнев повредит их делу, что их собственная злость затуманит каждый аспект процесса.
Llevaste aparte a esas mujeres tutsi y les dijiste que no se enojaran, porque la ira podría arruinar sus casos, que la ira personal podría empañar otros aspectos del juicio.
Полагаю, одна из проблем с наём женщин, это то, что они хрупкие и ломкие.
Creo que uno de los problemas de contratar mujeres, es que son débiles y frágiles.
Отбрасывая бессвязные рассуждения, я провела исследования и обнаружила, что процент женщин, работающих в правительстве, ужасен.
Dejando de lado las incoherencias, investigué un poco, y la tasa de empleo de mujeres en el gobierno es abismante.
Мы не только завершили маршрут по сборке мусора и сдвинули несдвигаемый холодильник, но к тому же департамент санитарной обработки нанял трёх новых женщин-мусорщиков.
No solamente completamos la ruta de la basura y movimos un refrigerador inamovible, sino que el departamento de Sanidad contrató a tres nuevas recolectoras mujeres.
Мы приехали сюда не за тем, чтоб убивать женщин и детей.
No vinimos aquí a asesinar mujeres y niños.
Здесь не место для женщин и детей, потому что мужчины, которые трудятся тут, - ветераны недавней войны, иммигранты и освобожденные негры - склонны выпить и предаться совсем не христианским слабостям в свободное от махания молотом и укладки путей время.
No es lugar para mujeres o niños, como los hombres que trabajan aquí, veteranos del conflicto reciente, inmigrantes, y los negros libres, a menudo toman para beber y las búsquedas anticristiana Cuando no, balanceando un martillo o colocación de pista.
Потому что, до того момента я находил, что большинство женщин довольно скучны - надушенные и податливые средства физиологической разрядки.
Hasta aquel momento de mi vida, había encontrado a la mayoría de las mujeres bastante aburridas... un medio perfumado y engalanado para un fin fisiológico.
и женщины 56
и женщина 68
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391
и женщина 68
женщина 4495
женщины 1306
женщину 341
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщине 119
женщины и дети 39
женщин 391