И здесь тоже Çeviri İspanyolca
618 parallel translation
Это я. И здесь тоже я.
Ves, soy el uno y el otro, ¿ comprendes?
Ну, если тонут в море, то и здесь тоже. Те, кто плавают.
Así que si se hunden en el mar, están aquí alrededor de nosotros, que nadamos.
И здесь тоже. Только написано "Почта"
Aquí también, pero dice "oficina de correos".
И здесь тоже?
¿ Aquí tampoco?
И здесь тоже ничего!
¡ Nada aquí tampoco!
Вот... и здесь тоже...
Y otra, y otra.
И здесь тоже.
Aquí también.
Конечно, я могу служить Богу и здесь тоже.
Un plan maestro. Pero mi querida Sra. Carson... Soy un sacerdote.
И я тоже здесь устроился.
Yo también tengo una vida aquí.
# Жизнь с чистого листа и новая карьера # # И кстати, Джош тоже живёт здесь # # Но я здесь не поэтому #
* Resulta que es donde vive Josh * * pero no he venido por él *
Так здесь все говорят, и ты тоже. И давай с этим покончим.
Es lo que me dicen todos los que vienen, y ahora tú ; para qué andar con rodeos.
- Мы были все здесь, и ты тоже!
- Tu estabas aquí Larry.
И одиночества тоже? Я знал, что вы почувствуете это здесь.
Por haber llegado aquí.
Мы живем здесь исключительно ради политики! Женимся ради политики! Заводим детей ради политики и теряем их тоже ради...
Se vive sólo para la política, nos casamos por política... tenemos hijos por política y los perdemos por...
И что я тоже могу здесь остаться.
Para él y para mí.
И я тоже не останусь здесь.
"Tampoco".
И киты здесь тоже наши.
Y las ballenas son nuestras. Nos pertenecen.
Здесь любят дети,.. и старики тоже любят.
Hay amor joven y amor viejo.
{ C : $ 00FFFF } И оставаться здесь тоже небезопасно.
Los hombres de Yamana nos encontrarán.
- И ты здесь, тоже!
- ¡ Incluso viene Guglielmo!
Запад, который некогда завоевывали первопроходцы, авантюристы и переселенцы, давно в прошлом. Но в тоже время он здесь. Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
El Oeste ganado por pioneros, colonos y aventureros, ya ha desaparecido, aunque seá suyo para siempe, pues dejaron huellas en la histoia que no borrarán ni viento ni lluvia que no podrán arar los tractores, ni cubrirá el abono de los tiempos,
Марио! И ты тоже здесь?
¿ También estas tu aquí?
И я тоже ожидал встретить здесь некоторых из своих друзей.
Y yo esperaba conocer colegas del mundo del Derecho.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев. Вас могут схватить, и меня тоже.
Apúrese, el zoológico abrirá enseguida.
И вы здесь тоже.
Ah, estáis ahí.
Здесь тоже можно найти такого же мужа, как и в Сан-Франциско!
Hay aquí hombres tan buenos como cualquiera de los hombres de San Francisco!
Ты тоже знаешь, как и они, что им здесь нельзя играть.
Los niños no pueden jugar aquí. No es un lugar para ellos. Aquí, tan alto... es peligroso.
И Кирсти тоже, хорошо, что они не здесь.
Pero me refiero al Doctor.
И работает здесь, тоже.
También trabaja aquí.
Зачем же медлить? Ты здесь уже и я здесь тоже!
Ahora, nosotros dos estamos aquí...
Вы тоже не входите, пока я здесь, и не спрашивайте, что вам делать.
No estará aquí, ¿ verdad? Tampoco quiero verle a usted mientras estoy aquí, ni que me pregunte si deseo algo. ¿ Cuándo debo preguntarle si desea algo?
Я хочу, чтобы сегодня ты осталась здесь и завтра тоже.
Quiero te quedes aquí hoy y mañana.
У меня тоже были жена и сын и мы тоже жили здесь.
Yo también tuve esposa e hijo. Vivíamos aquí.
Да, у нее были порезы здесь. И на шее тоже.
Sí, ella tenía cortadas allí y también en el cuello.
И дом у нее тут тоже ничего. - Ты собираешься потратить всю свою жизнь здесь?
¿ Planeas pasar el resto de tu vida aquí?
И все остальные тоже здесь?
¿ Y todas las demás están allí?
И Хаммерхэды тоже здесь.
También los Hammerhead.
Здесь тоже проверки и облавы.
Aquí también hay controles y redadas.
Может Министр лесного хозяйства и те, кто говорили здесь о птичках и романтических рощах, тоже посмотрят...
Por favor, camarada... y que mire también el Ministro y todos aquellos que hablaban de pajaritos... ... y rincones románticos.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Miren todos ustedes por la ventana y fíjense bien. De verdad, creo que su argumentación. Es bastante y disculpen... discúlpenme la expresión, cutre.
Это тоже здесь есть. "Звездопад и расцвет Римской империи".
Sí, aquí está. "La lluvia de estrellas y el nacimiento del Imperio Romano."
Здесь воняет и ты тоже воняешь!
Esto da asco. ¡ Y tú das asco!
Я - Майк, и Сид тоже здесь.
- Soy Mike, y también está Sid.
Все остальные тоже здесь, и они подойдут к тебе.
Bueno, los otros están aquí, y también vendrán hacia ti.
И ваши священники тоже бьlли здесь.
- Vuestros curas también estaban.
- Он здесь, Ваше Высочество, и золото тоже.
- Está aquí, Alteza, y el oro. - Bien.
Но и сегодня, пока вы ещё здесь, тоже не забывайте о ней...
Y hoy, estando de permiso, también os convendría que os llevarais algo.
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.
Я тоже думал о вас, но всe менее и менее часто, а теперь я даже не понимаю, что вы здесь делаете.
- Yo también, pero cada vez menos. Ahora no comprendo qué haces aquí.
Поскольку закон в этой стране не соблюдался. Я тоже здесь сижу и то потому, что, как говорится, являюсь человеком, помогающим забастовке.
Las autoridades se saltan la ley y te meten preso sin motivo.
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Ya la había cuando... ¡ tú no estabas!
и здесь 390
здесь тоже 59
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
здесь тоже 59
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69