Тоже самое Çeviri İspanyolca
2,325 parallel translation
Мама делала тоже самое.
Ese también era el truco de mamá.
Я тоже самое заказал.
Yo pedí Io mismo.
Тоже самое говорил мой отец.
Lo cual quiere decir que mi padre también.
Это не тоже самое, что вытащить кусок металла из ноги.
Es muy diferente a sacar un pedazo de chatarra de la pierna.
Над Алеутскими островами с нами произошло тоже самое. Воздух над морем гораздо более влажный, поэтому ты обледенел.
Así como cuando Las Llaves Sonrientes volaron en Las Aleutianas el aire cerca del mar tiene más humedad por eso se formó hielo.
Я мог бы тоже самое тебе предъявить.
Yo podría decirte lo mismo.
- Да он же только что тоже самое сказал.
- Bueno, él acaba de decir eso.
Это тоже самое платье?
Ls que el mismo vestido?
Дак вот, это тоже самое, что сказать, я не понимаю жертв землетрясения, потому что они китайцы.
Eso es como decir : "No entiendo a las víctimas del terremoto, porque son chinos."
И тебе настоятельно рекомендую сделать тоже самое.
Un punto de vista que te recomiendo encarecidamente que sigas.
Это не тоже самое, что вы делали в душе.
Esto no es lo que hicieron en las duchas.
- Тоже самое случилось и с надзирательницей... - Что ты имеешь в виду?
- De la misma manera en la que el alcaide... - ¿ A qué te refieres?
Выходит... практически тоже самое, да?
Oh, entonces... es más o menos lo mismo, ¿ no?
Ги Де Корне будет делать тоже самое вот в этом здании.
Guy De Cornet estará en aquel edificio haciendo lo mismo.
Это же... тоже самое, как было с Клавдием.
Es más bien... Es algo así como Claudio.
Это тоже самое, что сказать :
¿ De veras?
Я могу сказать тоже самое.
Podría decir lo mismo.
Почему ты не сделаешь ради меня тоже самое?
¿ Por qué no harías tú lo mismo por mí?
Разве это не тоже самое, что мы осуждали в Лоренцо?
¿ No era de lo que nos quejábamos de Lorenzo?
Как раз собиралась сказать тебе тоже самое, любимый.
Estaba a punto de decirte lo mismo, mi amor.
Ради вашей жены, Зигги, вы бы сделали тоже самое?
Por su esposa Siggy, ¿ no hubiera hecho lo mismo?
И в журналистике было тоже самое еще не так давно.
También el periodismo solía ser así, no hace tanto tiempo.
И это тоже самое, что и the turtles, Дон.
Lo mismo con las tortugas, Don.
Ну почти тоже самое.
- El mismo tipo de intercambiable.
Если бы я был скрытым педиком, я бы сделал тоже самое.
Si yo fuera marica y no lo admitiera, reaccionaría igual.
Тебя ждёт тоже самое.
Oh, tienes que mirar eso.
- Я чувствую тоже самое.
Me sentí de la misma manera.
Да, но это не тоже самое.
Sí, pero sé que no es lo mismo.
Тоже самое ждет и тебя, если будешь оставаться с ним.
Y lo mismo va para ti si sigues con él.
Люди здесь привыкли говорить об мне тоже самое.
La gente de aquí solía decir lo mismo de mí.
На самом деле люди занимаются тем, что вдохновляет миллионы и миллионы фанатов по всему миру делать тоже самое.
Personas que hicieron cosas que inspiraron a millones de fans en todas partes a hacer lo mismo.
Сделать тоже самое в Pro Tools вот и все вот так просто.
Hacer lo mismo con Pro Tools... Eso es. Listo.
Тоже самое.
La misma.
Я думал вы хотели тоже самое.
Pensé que era lo que tú también querías.
Если бы это случилось с моей семьей, я может быть сделал тоже самое.
Si se tratara de mi familia, haría lo mismo.
Я уверен, что вы знаете парня, который приходил сюда вчера и просил абсолютно тоже самое.
Apuesto a que conocen al tipo que se presentó aquí ayer, pidiendo exactamente lo mismo.
Ох, брось... ты говоришь о себе тоже самое
Tú has dicho esas cosas de ti misma.
— Ты знаешь, тоже самое, что и тебе.
- Ya sabes, lo mismo que tú.
Хм. Сави сказала тоже самое. Земля вызывает Сави.
Eso es lo que Savi dijo tierra llamando a savi, vuelve savi.
Когда ты найдешь свою страсть, ты должен сделать тоже самое.
" Cuando encuentres la tuya debes hacer lo mismo.
Я могу сказать тоже самое о тебе.
puedo decir lo mismo sobre ti
Только ты должна сделать тоже самое для меня.
Pero tú tienes que hacer lo mismo por mí.
Тоже самое касается тебя.
Y tú lo mismo.
Надеюсь, тоже самое вы сделаете дома.
Espero que hagan lo mismo en casa.
Если вы не хотите закончить как другие, делайте тоже самое.
Si no quieren acabar como los otros, sería sabio hacer lo mismo.
Это тоже самое, что и смыть его в туалет, только этот туалет больше и красивее.
Es lo mismo que desecharlo por el inodoro, sólo es más bonito, y más grande inodoro.
Я ему тоже самое сказала.
Se lo dije, además.
Ты тоже самое говорила о Мистере Стрикли.
Eso dijiste sobre el Sr. Strickley.
В последнем токсикологическом отчёте, ничего нового, все тоже самое.
El informe final de toxicología no dice nada nuevo, igual que antes.
Я тоже самое со своим сделала.
Eso es lo que hice con el mío.
Для меня сейчас не самое подходящее время. И эти твои предприимчивые настроения мне тоже не по душе.
De hecho, no es un buen momento para mí, pero esa entusiasta iniciativa que tienes, tampoco me vuelve loco.
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое позднее 42
самое ценное 17
самое время 390
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое позднее 42
самое ценное 17
самое время 390
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое то 81
самое малое 35
самое большое 22
самое сложное 50
самое страшное 49
самое простое 21
самое последнее 17
самое смешное 103
самое ужасное 81
самое то 81
самое малое 35
самое большое 22
самое сложное 50