English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И сейчас тоже

И сейчас тоже Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
Это была маленькая шуточка, тогда и сейчас тоже.
Tengo que gastar bromas de vez en cuando.
И сейчас тоже.
Y eso es lo que experimento ahora.
И сейчас тоже.
Y ahora ya está.
- И сейчас тоже?
¿ Y ahora?
И сейчас тоже?
¿ Y no lo es ahora?
- И сейчас тоже. - Сейчас? А он где?
bajo la cama?
я тогда мочилась, как лошадь, да и сейчас тоже.
Orinaba como un caballo... No he cambiado...
Это было ночью и днём и сейчас тоже верно.
Era cierto de noche, y es cierto de día. Ahora lo es más.
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Entonces tan sólo soñé, y sigo haciéndolo en que tendrás un bebé algún día
И сейчас тоже.
Y lo tengo ahora.
Ты вечно в печали. Вот и сейчас тоже.
Estás triste. ¡ De nuevo!
А сейчас содвинем бокалы за будущее Англии и за прошлое Англии... За достигнутые славу, победы, триумфы. И за оставшиеся в прошлом невзгоды, тоже.
Ahora, combinemos el futuro de Inglaterra... con el pasado de Inglaterra... las glorias, las victorias, los triunfos pasados... y las penas pasadas también.
И сейчас, когда мне наконец-то удалось открыть двери музея в новой стране я тоже чувствую, что немного устал.
Y ahora que me han abierto las puertas en un nuevo país... empiezo a darme cuenta de que yo también estoy cansado.
Сейчас ему нужно отдохнуть, и вам тоже.
Ahora necesita descansar. Y tú también.
Ей... ей очень тяжело осознать сейчас что я и твоя дочь тоже.
Ahora está demasiado amargada para darse cuenta de que yo también te pertenezco a ti
И если вы сделаете сейчас неверный шаг, вас тоже накажут!
Él hará todo lo que pueda para evitar que el Shogun sea injusto y que abuse de vosotros.
И сейчас тоже.
Le estoy agradecida....
Дедушка. Он тоже спит. И ты сейчас должен делать то же самое.
abuelo... el esta durmiendo también...
И сейчас тоже.
Nada todavía.
Тоже, что и ты сейчас делаешь...
Lo mismo que estás haciendo tú por este...
Может и так, но сейчас-то я тоже нахожусь в этой камере.
Sí, no lo dudo, pero mientras tanto me tienen aquí encerrado.
И что она тоже должна была бы осознать то неприятие, ту досаду и то отвращение, которые она вызывала сейчас в нём своими ласками.
Y que ella debería haber comprendido el malestar... el fastidio, la repugnancia que despertaban en él ahora sus caricias.
Послушай, мне, как и тебе, сейчас тоже страшно.
Escucha, tengo tanto miedo como tú.
И цветоводством тоже, выставки цветов сейчас в моде.
Cultivaremos flores, están de moda.
У нас сейчас такой беспорядок И у нас тоже.
Tenemos una situación muy difícil. Tú lo has dicho.
Ну, ты кое-чему тоже научишься, друг мой. и я советую тебе научиться этому прямо сейчас.
Bien, tú también estás aprendiendo algo, amigo... y te aconsejo que lo aprendas ahora mismo.
И вы все тоже, убирайтесь сейчас же и оставьте меня в покое!
¡ Y vosotros también, iros de una vez y dejadme en paz!
Я тоже был молодым, как вы сейчас, и думал, как начать.
Yo era joven como usted ahora y tenía que empezar.
- Да, Путци, и сейчас тоже!
Ten cuidado, Putzie.
Если бы он находился сейчас здесь, напротив меня, я бы сказал ему, что наш настоящий враг - это социалист, антикапиталист, и что мы тоже левые, но мы хотим пойти еще дальше : мы хотим революции.
Si lo tuviera ahora ante mí, le diría que nuestra verdadera lucha es socialista, anticapitalista. Y que también somos de izquierda, pero queremos llegar más lejos, a la revolución.
Нас сейчас уже несколько сотен - тех, кто видит, я имею в виду, и достаточно много слепых тоже.
- Eso es maravilloso. - ¿ Hay otros sitios habitados?
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
- No bajo mucho los fines de semana. - ¿ Ah, no? Era abogado.
Полагаю, что сейчас, вероятно, не очень удачное время и для вас тоже.
Supongo que éste no un buen momento para usted, tampoco.
И для меня тоже, но, думаю, тебе сейчас нужно замолчать.
Para mí también, pero ya es hora de que te calles.
- Я тоже, и сейчас не собираюсь.
- Jamás he hecho esto.
И сейчас тоже.
Bueno, sí.
А почему не прямо сейчас? Прямо сейчас у меня голова плывет от бладвейна, я иду спать, и ты, кстати, тоже.
El vino se me ha subido a la cabeza y me voy a la cama.
И обвинения против тебя тоже снимем, если... сдашься сейчас... Повинную голову меч не сечёт.
Y si te entregas ahora haremos que rebajen los cargos contra ti.
И сейчас это тоже правда.
Ahora, ésa es la verdad.
А сейчас этот парень умер, и мне тоже пришлось задуматься, и из-за этого заболела моя маленькая головушка, и я больше не могу улыбаться.
Ahora este chico está muerto y eso me hace pensar, me da jaqueca y me hace dejar de sonreír.
- Мегатрон приказал сейчас же доставить ему стазис-капсулу. - И это существо тоже.
Megatron ordena que traigas la capsula y la criatura que venìa en ella.
Знаете, я тоже развелась и сейчас живу в этом же корпусе.
Usted sabe, yo soy divorciada y vivo en la Fase 4.
И мне тоже сейчас.
y yo también en este momento.
Ты тоже говоришь мне, куда мне пойти, если думаешь, что мне нужно это. Этим я и занимаюсь сейчас.
También me dices a dónde ir cuando crees que necesito oírlo y eso es lo que estoy haciendo ahora.
Да ты знаешь, Чем сейчас тебе это отольётся? И мне тоже!
¡ Qué hostias, estos cabos sueltos podrían acabar tanto contigo como conmigo!
Сейчас 3 : 30 ночи, и я хочу тоже, что и хотят все мужчины в этот час.
Son las 3 : 30 de la mañana. Quiero lo que cualquier hombre.
И твоего отца тоже. Это было так прекрасно, как сейчас.
Aunque no era igual de apuesto.
И причина, почему Вы немного бледны сейчас, в том, что Вы тоже в них верите.
Y si ahora lucen pálidos, es porque ustedes también.
Но и я тоже. Твои хлопья сейчас будут готовы, Бен.
Entonces, estoy...
поразмыслю над этими вещами, и ты тоже подумаешь. Значит, я пока пойду... И лучше бы тебе пойти прямо сейчас, пока я еще не утратил способности четко мыслить.
Voy a pensar en unas cuantas cosas y tú en otras tantas y mejor te vas, antes de que pierda la sensatez.
Сейчас тоже подсказали или вы просто из жалости, она составила завещание и оставил ее дома и значительную сумму денег к вам.
Ahora, ya sea motivada por usted o sólo por lástima, hizo testamento y le dejó su casa y, una cantidad considerable de dinero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]