Изменим Çeviri İspanyolca
389 parallel translation
Это мы изменим.
- No siempre. Eso va a cambiar.
Хорошо, мы изменим эту политику.
Muy bien, entonces, cambiemos nuestra política.
- Это мы изменим.
- Eso lo arreglaré.
Новыми блочными методами и использованием пластмасс мы решительно полностью изменим домостроение.
Con los métodos de prefabricación y de plásticos seguramente innovaremos la construcción.
Изменим выражение губ.
Un labio que articula un gesto...
А теперь мы изменим нашу диспозицию.
Ahora cambiaremos todas las posiciones.
Изменим?
¿ Las cambiaremos?
Изменим порядок.
Cambiaremos el orden.
Мы изменим её для себя.
Cambiaremos el entorno para que se adapte a nosotros.
Мы не изменим того, что должно произойти в бкдкщем.
No hemos cambiado lo que nos va a suceder en el futuro.
Мы знаем, что можно от тебя ожидать и своего мнения о тебе не изменим.
Ya tenemos claro que clase de persona eres, y actuaremos en consecuencia.
Мы не изменим её.
-... no la cambiaremos!
Мы их не изменим.
No cambiarán.
Мы изменим имена.
Cambiaremos de nombre.
Хорошо, мы изменим линию расследования, миссис Росс.
Bien, Entonces cambiaremos la linea de investigación, Señora Ross.
Прежде, я хотел изменить. И если мы изменим...
A veces quería mudarme...
Изменим для чего?
¿ Mudarse, para qué?
Мы верим вам, капитан Кирк, но своего решения не изменим.
Le creemos, capitán Kirk, pero nuestra posición no se ha alterado.
Мы изменим угол и снимем сцену погони.
Cambiaremos el ángulo. Los filmaremos siguiéndola.
Хорошо, температура. Что будет, если мы изменим её.
¿ Qué pasa si cambiamos la temperatura?
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
La informática explica el clima de otros planetas y predice el fin de los bosques la aridez de la tierra fértil, las inundaciones refugiados ambientales desastres extendidos en el próximo siglo salvo que cambiemos.
Поэтому мы изменим нашу шкалу с месяцев до минут. Здесь появились первые люди примерно в 22 : 30 31 декабря.
A las 23 : 59 : 20, del último día del calendario cósmico de plantas y animales, y la aplicación del talento humano para hacer herramientas.
Убейте кого-либо, или мы изменим ваш социальный статус.
O matas a alguien, o te cambiamos de categoría.
Извините, но мы тут сейчас изменим всю историю литературы.
Disculpe, estamos a punto para hacer historia literaria aquí.
- Давайте изменим.
- Adelante.
Вы сознаете, что если мы дадим ему формулу, мы изменим будущее?
¿ Sabes que si le damos la fórmula alteraremos el futuro?
Мы изменим направление.
Cambiamos de dirección.
После этого, мы вызовем полицию ты можешь разобрать по кусочкам здание в поисках этого человека но пока, мы не изменим план!
Mientras negociemos con la policía..... podrás dedicarte a buscarlo. Hasta entonces, no alteraremos el plan.
Мы это изменим. Правда Мони?
Pues todo eso va a cambiar.
- Изменим имена.
- Podemos cambiarnos de nombre.
Мы изменим мир.
Cambiaremos el mundo, Marty.
Послушай, Бобби, он - такой, как есть, и мы не изменим его.
Mira, él es como es, Bobby,... no le vamos a cambiar.
Мы оба тут ничего не изменим. Такова жизнь.
No se le puede hacer nada, así es la vida.
Центральная, мы слегка изменим наши планы.
Ha habido un pequeño cambio de planes.
Мы изменим наш мир навсегда.
Cambiaremos nuestro mundo para siempre.
Если мы не сделаем этого, мы изменим историю и Тени выйдут из последней войны более сильными, чем это должно быть.
Si no lo hacemos, cambiaremos la historia... y las Sombras habrán salido de la última guerra más fuertes de lo debido.
Что, изменим наш маршрут?
¿ Deberíamos dirigirnos a otra parte?
Даже если мы изменим точку сбора, мы не успеем вовремя.
Aunque cambiáramos de lugar, no habria tiempo.
Сегодня мы слегка изменим привычный ход передачи.
Hoy haremos las cosas un poco diferentes.
- Изменим космологическую константу.
- Cambiar la constante cosmológica.
Всего через несколько часов, если всё пойдет по плану, мы изменим историю.
- En tan solo unas horas. - Si todo va como lo planeado. - Cambiaremos la historia.
Мы изменим мнение отца о них.
Le haremos cambiar de opinión.
Если оставаться здесь и ничего не делать, то, скорее всего, мы ничего и не изменим.
Quedándonos aquí sin hacer nada, casi seguro que no cambiará nada.
Эй, Командор. Мы нашли бериллий на одной из близлежащих планет. Мы могли бы добраться туда, если изменим конфигурацию солометрии параллельно с индотермической пропульсией.
tienen características semejantes a Sarris... encontramos Berilio en un planeta cercano... y quizás podamos llegar allá si... reconfiguramos la matriz solar... en paralelo para propulsión endotérmica.
Давай подумаем, что мы изменим в гостиной?
Pensemos los cambios que haremos en la sala.
Изменим?
¿ Cambios?
То есть если мы изменим собственное прошлое... Мы можем изменить наш мир так, что и представить невозможно.
Lo que dices es que, si cambiamos nuestro pasado... podríamos cambiar nuestro mundo de maneras que no podemos ni imaginar.
Мы изменим подход, и введём Эдварда в твоё подсознание.
Reinvertimos el flujo, y y llevamos a Edward a tu mente.
Значит, вы нас засыпете, если мы не изменим мир?
Entonces, ¿ nos reprobará si no cambiamos el mundo?
Слушайте, наша нынешняя тактика не работает, поэтому мы ее изменим.
El juego maestro no funciona. Pondremos el balón en el aire.
Мы начали все сначала, и я не жду, что ты или я изменим...
Sólo estamos al principio.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39