Изменяешь Çeviri İspanyolca
241 parallel translation
Если ты мне изменяешь, я отомщу "
Si me estás siendo infiel, me vengaré.
Скажи мне, что ты мне изменяешь!
¡ Dime que me engañas!
Что ты мне изменяешь с Габриэлем.
Que me has engañado con Gabriel.
Кармен, ты никогда не говорила мне, почему ты его ненавидишь. Почему ты ему изменяешь?
Oye, Carmen, nunca me has dicho por qué le engañas, por qué le eres infiel.
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Ay, Dios, si vas a engañar... ¿ qué sentido tiene engañar con lo mismo que estas engañando?
Ты немного изменяешь Эмили и играешь с правдой со мной.
Engañas un poco a Emily, y a mí no me acabas de decir la verdad.
Что по твоему ты здесь делаешь? Изменяешь мир?
Qué es lo que crees que haces alla adentro, cambiar el mundo?
Ты лжёшь и изменяешь. А потом ещё и смеёшься над этим.
Mientes, traicionas, y luego te ríes de lo que has hecho.
Даже если ты изменяешь мне, Сиддхартха, неужели ты не пожалеешь свою жену, которую ты оставляешь, и своего собственного сына?
Aun si me traicionas, Siddhartha, ¿ No sientes pena por abandonar a tu mujer y a tu propio hijo?
- Ты изменяешь ей?
- ¿ La engañas a menudo?
Это неудивительно что они думают что ты мне изменяешь! Посмотри на меня!
Dios, no es de extrañar que piensen que estás por ahí de juerga!
Я не думаю, что ты мне изменяешь.
No creo que me estés siendo infiel.
И ты по-прежнему утверждаешь, что не изменяешь жене?
¿ Pero insistes en que no eres infiel?
Это ты у нас женатый обманщик. Ты изменяешь.
Tú eres el casado que anda por ahí...
Может и нельзя отвадить от себя хулиганов но они выигрывают только в том случае если ты изменяешь своим принципам. Так что пусть делают что хотят.
Tal vez usted no puede dejar de los matones de atacar a usted, pero la única manera de ganar es si el cambio quién es usted, y te diré algo.
- Потому что ты сама изменяешь.
Porque eres infiel.
Ты просто всё изменяешь, чтобы сделать это лучше.
Estás cambiando todo para que parezca mejor.
С ума сошел бы, если бы я узнал, что ты мне изменяешь...
Me volvería loco si me traicionaras.
Любой раз, когда ты пропускаешь секс ты изменяешь сам себе.
Cada vez que tu renuncias al sexo, te engañas a ti mismo. Piénsalo.
- Ты изменяешь мне, Берт?
- ¿ Me estás engañando, Bert?
А ты не испытываешь сомнений, когда изменяешь ему?
¿ No tienes escrúpulos por engañarle?
Ты изменяешь.
Has sido infiel.
Это ты изменяешь своё мнение. Постоянно...
- Eres tú la que lo hace.
- изменяешь жене.
- Joven engaña a su esposa.
Может, для него лучше думать, что ты изменяешь мне чем то, что я изменяю ему?
¿ No crees que es mejor que él crea que estás engañándome... -.. a que crea que ya lo estoy engañando a él?
Гас, ты изменяешь своей жене с едой быстрого приготовления.
Gus, engañas a tu mujer con comida chatarra.
Если ты так волнуешься за него, зачем изменяешь?
Si él te preocupa tanto, por qué lo engañas?
– Ты изменяешь. – Кому?
- Estás engañando. - ¿ Sobre qué?
С одной стороны, изменяешь Моти, когда совершенствуешься с Дороном. С другой стороны, изменяешь Дорону, который изменяет Моти, своему лучшему другу с первого класса. – Чего?
Estás engañando a Moti haciéndolo con Doron, y estás engañando a Doron quien engaña contigo a Moti.
Ты мне изменяешь?
Me estás engañando, ¿ no?
- Значит, ты мне изменяешь?
¿ Me engañas? Si.
Ты мне не изменяешь. - Это здорово!
Tú no me engañas - ¡ Fenomenal!
- Это же ты ей изменяешь.
- Tú eres el infiel.
Итак, Ролло хочет забрать ноги, с которыми ты изменяешь Марте?
Rollo quiere tus piernas, pero estás engañando a Marta con ellas.
А зачем ты ей изменяешь?
¿ Por qué le fuiste infiel?
Так ты ему не изменяешь?
¿ Así que no le engañas? No.
Я думал, ты мне с ним изменяешь
Pensé que me estabas engañando con él.
В каком-то смысле, изменяешь
Pero en cierta forma lo hiciste.
Я думал, что когда кого-то любишь, само собой, ему не изменяешь.
Creí que sería obvio que cuando uno ama a alguien no lo engañaría. Estaba equivocado, ¿ o no?
Ты ей изменяешь?
¿ Estabas tonteando?
- Ты мне изменяешь?
- ¿ Me engañas?
А я думала, что ты мне изменяешь...
Y yo que pensé que estabas perdiendo las convicciones.
Кто этот мужчина с которым ты мне изменяешь?
¿ Quién es el hombre con quien me engañas?
Если Иди не знает, что ты здесь, то ты ей изменяешь!
Si Edie no lo sabe entonces eso significa que la estás engañando conmigo.
Но ты ещё не знаешь, что изменяешь мне, так что, я тебе прощаю.
Pero todavia no sabes que me engañas así que te perdono.
Я о том, что ты чувствуешь, будто изменяешь ей. Нет.
Una parte de ti siente que la estás engañando.
Посмотри на себя - - изменяешь своему мужу с бывшим мужем.
Mírate... Engañando a tu esposo con tu ex-esposo.
Да ты уже изменяешь!
Tu ya estas engañando!
- Ты ей изменяешь.
- La engañas.
- Под других, изменяешь самой себе.
Es mentirte a ti misma.
Ты изменяешь одну вещь,
- Como la selva.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
измены 17
изменения 72
изменилась 64
изменить мир 28
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39
измениться 27
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменение климата 17
изменники 17
изменённый голос 39