Изменяла Çeviri İspanyolca
407 parallel translation
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей.
o aquella modelo... que me la pegaba con todos... Y eso que tan solo le prohibí... que me lo contara, no que lo hiciera...
Я не изменяла своему мужу, клянусь своими детьми.
No engañé a mi marido, lo juro por mis hijos.
- Чересчур. - Она изменяла вам?
¿ Le engañaba?
Может, она изменяла ему с тем красавчиком?
¿ Luego de que lo traicionó con el otro?
Пусть, я не женат... к счастью. Но если бы был, то не захотел бы, чтоб жена мне изменяла, даже с пробиркой!
No estoy casado, afortunadamente pero no me gustaría que mi mujer me engañara ni con una probeta
Скажешь, что ты ревновал ее... а она тебе изменяла.
Siempre puedes decir que fue por celos... que te ponía los cuernos.
В общем, я изменяла тебе по-страшному.
De hecho, te he sido repugnantemente infiel.
Элен изменяла мужу.
¡ Hélène era infiel a su marido!
- Я никогда не изменял тебе, даже в мыслях, и ты тоже не изменяла мне, правда?
- Sí. - No te he hecho daño, ni de pensamiento. Y tú no me lo hiciste a mí, ¿ verdad?
Смотри, что я хочу сказать - если моя жена мне изменяла бы, я бы понял сразу же.
Mira, lo que quiero decir es que si mi mujer me engañara, me daría cuenta en seguida.
Хочу знать, с кем ты мне изменяла!
¡ Quiero saber con quién me has engañado!
Я сказала ему, что изменяла ему, что изменяла с тобой.
Le dije que le engañaba, que le engañaba contigo.
Что ты изменяла со мной?
¿ Que le estabas engañando conmigo?
Я никогда не изменяла Яну.
Nunca había engañado a Jan.
Раз твоя жена изменяла тебе, это, конечно, меняет дело.
El hecho de que te haya engañado me hace sentir más tranquila.
Я тебе никогда не изменяла.
Me equivocaba ¿ sabes?
Почему она изменяла вам со мной?
¿ Por qué te traicionó conmigo?
Ты ему изменяла? Нет.
- ¿ Le engañaste?
Нет, не изменяла.
- No, jamás le engañé
Я бы не возражала, если бы она изменяла ему с вами.
No me importaría que tuviese un romance con usted.
Я изменяла, лгала, покинутая, с израненной душой.
He fingido, mentido... totalmente sola, sepultada.
Еще бы ты мне не изменяла – было бы совсем хорошо.
La fidelidad te sentaría mejor.
Ты мне с ним изменяла?
¿ Nunca me engañaste con él?
Нет же! Я тебе никогда не изменяла!
- No, nunca te engañé, Boris.
Теперь я знаю, почему... Я изменяла тебе.
Y ahora sé por qué Te estaba engañando de algún modo
И кстати, ты был последним. Но если ты такой тупой и не понимаешь, я скажу, что никогда не изменяла тебе.
Lo cual, si eres demasiado estúpido para entender, significa que he sido fiel desde que nos conocimos.
- Сколько раз она тебе изменяла?
¿ Cuántas veces te ha engañado? - Ocho y media.
Она же тебе изменяла!
¡ Hasta le pasas la aspiradora!
Она изменяла мне у меня на глазах.
¡ Me engaña descaradamente!
Значит, ты мне не изменяла?
¿ Entonces no me estás engañando?
Ты изменяла Ричарду.
Yo lo hice porque engañaste a Richard.
Знаешь, с кем бы я ни заканчивала отношения, считай, ему повезло. Потому что порывая с кем бы то ни было, я изменяла и ему тоже.
Si acabo con un hombre le habré engañado también.
- Как ты изменяла тому, с кем никогда не встречалась? - Легко.
¿ Cómo, si no le conoces?
Стоять тут с приятным, милым парнем, приглашающим на свидание с ним и ведь, я могла бы пойти но я почувствовала вину, вроде бы я изменяла Россу или что-то в этом роде.
Estaba ahí con este hombre encantador que me invitaba a salir lo cual puedo hacer, y me sentí culpable. Como si engañara a Ross.
Моя жена иногда изменяла мне с другими.
Como mi ex-mujer que se metía con hombres una que otra vez.
Я изменяла ему, и он это знал.
No lo amaba al conocerlo, y le he hecho tantas cosas malas.
Она связала. Она не уходила от него. Не изменяла.
Nunca se fue, no fue infiel, a menos que tomen en cuenta esos sueños.
Я был никто... ... У меня была унизительная работа... ... и я начал подозревать, что моя подружка мне изменяла.
Ni un centavo un empleo humillante y creo que mi novia me engañaba.
Но она точно никогда не изменяла историю.
Pero ciertamente jamás cambió la historia.
Хочу знать, сколько раз ты меня изменяла?
Quiero saber cuántas veces me traicionaste.
Не знаю. Я все равно не понимаю, почему ему нравилось, когда жена ему изменяла?
No entiendo cómo puede gustarle que ella lo traicione.
Во всяком случае, она не изменяла тебе.
Al menos no te es infiel.
Его женщина изменяла ему.
Su mujer le era infiel.
Но Дорис изменяла мне, и я думал, что это заденет её тоже.
Pero Doris me estaba traicionando... y supongo que, en alguna parte, eso dolía un poco también.
Первое, что она сказала : моя жена в мирном месте, и наши души всё ещё связаны. Она никогда не переставала любить меня. И даже если изменяла иногда, ей стыдно за это.
Bueno, primero me dijo que mi esposa estaba en un lugar sereno... que nuestras almas aún estaban conectadas... que ella nunca había dejado de amarme... aunque había hecho algunas cosas de las que no estaba orgullosa.
Я годами изменяла вашему отцу.
Le fui infiel a su padre durante años.
Вот что случилось с моим сердцем когда я узнал, что Лори мне изменяла.
Esto es lo que le sucedió a mi corazón... cuando descubrí que Laurie estaba engañándome.
- Она изменяла ему с Жюлем Мартине, ваша честь.
¡ Ella le engañaba con Jules Martinet.
- Нет, но... она мне изменяла.
- No, pero la sorprendí con otro.
Она сама изменяла ему.
- Ella Io esté engañando.
Никогда не изменяла Жану.
Nunca he engañado a Jean.
измена 149
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
изменит 19
изменить 39
изменял 21
изменился 87
изменение 17
изменится 32
изменения 72
измены 17
изменилась 64
измениться 27
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39
изменить мир 28
изменились 33
изменилось 57
изменник 91
изменники 17
изменение климата 17
изменённый голос 39