Ищи Çeviri İspanyolca
1,226 parallel translation
Ищи мяч.
Encuentra la pelota.
Теперь ищи.
Ahora búsquela.
Дай писателю час. Если он не сможет увлечь тебя, ищи другого.
Dale a un escritor 2 horas para atraparte.
- Ищи женщину.
- Encuentre a la mujer.
Ищи бeлого толстосyма.
Sigue al hombre blanco rico.
Просматривай новые выпуски и ищи шифры, расшифровывай их.
Revisa cada número nuevo, encuentra las claves secretas y descífralas.
Тогда сам штопор ищи.
En ese caso, encuéntralo tú.
Не нравится - ищи другое место.
Encuentra otro sitio entonces.
Ладно. Ищи сколько хочешь но я тебе точно говорю, на моем столе этих контрактов нет.
Busca donde quieras pero esos contratos no están aquí.
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью.
- Nada. Si se pierde algo, busca debajo de la cama.
она сказала : "Ищи жизнь ради жизни." Теперь это мой новый девиз.
Ella dijo, "En busca de una vida para vivir". Es mi nuevo lema.
Ищи добро в ближнем своем.
"BUSCA APOYO EN TU MEJOR AMIGO"
Ищи сам себе сучек.
. Buscate tus propias perras.
Ну, ищи же сеть.
Vamos. Cobertura.
Ты тоже его не знаешь? - Ищи.
- ¿ Tú no lo conoces tampoco?
Ищи девушек, выпивших больше остальных.
Siempre busca a las chicas que beban más que los demás.
— Иди ищи мяч.
- ¡ Ve por la pelota!
Бойлерную хоть по компасу ищи
No pueden custodiar el cuarto de calderas.
Ищи!
¡ búscala!
Тогда забудь об этой чуши и ищи чёртов ключ!
¡ Entonces olvida eso y busca esa llave!
Сама ищи его, Рагнейдур.
Búscalo tú misma.
Ищи.
Sigue buscando.
- Ищи самого сексeального парня.
- Busca al que esté más bueno.
А теперь ищи работу, потому что денег мне нужно очень много.
Ahora conseguir un trabajo, porque Tengo un montón de dinero.
Ищи любую собственность, которая может быть связана с Барксдейлом.
Busca cualquier propiedad vinculada a Barksdale.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
Cualquier compañía que él vincule con Barksdale o con alguien cercano tú deberás confrontarla con el catastro del ayuntamiento.
Я ищи Ди, не видели его?
Busco a Dee. ¿ Lo has visto?
Я займусь Ли-саном, а ты ищи Наруто-сана и Нейджи-сана!
Ahora, tú continúa, y no te preocupes por Lee. Toma, esto es para Neji-san y Naruto-san. Dales también un poco de curry.
Бери и ищи Нейджи-сана!
Tú, vete, date prisa y ve con Neji-san.
Найди этих футболистов, малыш. Ищи, ищи.
Encuentra el juego de fútbol.
Ищи выход сам.
Así que va a depender de ti.
- Ищи того парня!
- Busca el anillo.
- Ищи его.
- Encuentra el anillo.
Ищи себе другого приятеля.
Debes buscar a otro compañero, Quentin.
Ни о чем меня не спрашивай и не ищи объяснений.
No me preguntes por qué y no me malinterpretes.
Не ищи их в МИДе.
No en Asuntos Exteriores.
Ищи воду, но будь осторожна, там могут быть мины.
Busquen agua, pero tener cuidado con las minas.
Прячься и ищи, да?
- ¿ Oculta, huh?
Ищи выход в океан!
Busca un canal que nos lleva al mar.
- Только не ищи лёгкого пути!
- Pero no tomes la vía fácil.
Спускайся вниз и ищи его!
¡ Baja y encuéntralo!
Иван, ищи!
¡ Iván, busca!
Ищи дверь с надписью "Кабинет Капитана".
Busca la puerta que dice "Oficina del Capitán".
А ты ищи свой счастливый конец, Стэйси Холт.
Ve a buscar tu final feliz, Stacy Holt.
Если ты в чем-то неуверен, меняй тему и ищи меня.
Si no te sientes cómodo con una pregunta, cambia de tema y ven a buscarme.
Имплантант накрылся, ищи себе другого кандидата.
El implante es historia. Es mejor que se busquen otro candidato perfecto.
Ищи оранжевые бутылки.
Busca en las botellas anaranjadas.
Ищи ответ в моих глазах.
Busca la respuesta en mis ojos
Ищи светлую сторону :
Míralo por el lado bueno.
Ищи светлую сторону : Теперь мы в большинстве.
Mira el lado bueno.
Ищи Кельнский собор.
Diríjanse a la catedral de Colonia.