Кем ты себя считаешь Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Кем ты себя считаешь?
¿ Por qué haces esto?
- Кем ты себя считаешь, Бомонт?
¿ Quién se cree que es usted?
Эй. Кем ты себя считаешь?
Oye, ¿ cómo te sientes?
Кем ты себя считаешь?
¿ Quién te crees que eres?
Я не знаю, что тебе сказать... чтобы ты понял, что ты не тот, кем ты себя считаешь.
No sé qué decirte... para hacerte comprender que no eres como crees.
Не знаю, кем ты себя считаешь, или за кого меня принимаешь.
No sé quién te crees que eres ni con quién crees que estás tratando.
А кем ты себя считаешь едя на Lexus?
Y que tienes que ser para conducir un Lexus?
Да кем ты себя считаешь?
¿ Quién te crees que eres? Tu trabajas para mí, no eres mi socio.
Кем ты себя считаешь? !
¿ Quién crees que eres?
Я не знаю, кем ты себя считаешь, старина. Я не знаю, что могла тебе сказать Мэгги, но ты играешь не с тем парнем.
Nose quien te crees que eres, viejo, no se lo que Maggie te ha podido decir, pero estas tratando con la persona equivocada.
Так вот кем ты себя считаешь?
¿ Es así como te ves?
Кем ты себя считаешь, а?
¿ Quién te crees que eres?
Скажи им, Чихун, кем ты себя считаешь!
¡ Diles quién crees que eres, Mocoso!
Кем ты себя считаешь?
Sólo quién crees que eres?
Не только не та, кем ты себя считаешь, но и это место, весь этот бар... он не реален.
No sólo no sabes quién eres, sino este lugar, todo el bar... no es real.
Нет, это кем ты себя считаешь.
No. Eso es lo que tú piensas de ti mismo.
Кем ты себя считаешь?
¿ Quién crees que que son?
Кем ты себя считаешь, приходя сюда вот так?
¿ Quién te crees que eres para venir aquí de esa manera?
Мне давно всё равно, кем ты себя считаешь.
Perdí interés hace mucho tiempo en lo que dices ser.
Кем ты себя считаешь.
Quién crees que eres.
— Кем ты себя считаешь?
- ¿ Qué eres?
Так вот кем ты себя считаешь... жертвой?
¿ Es eso lo que crees que fuiste... una víctima?
короче сменил пол, То, ты вправе называться тем, кем ты себя считаешь.
Si eres trans o lo que sea, de un sexo a otro, luego, cuando llegues allí, deberias ser capaz de...
— Кем ты себя считаешь?
- ¿ Qué piensas que eres?
Кем ты себя считаешь?
¿ Quién crees que eres?
Ты кем себя считаешь, принцем на белом коне?
¿ Quién te crees que eres, el Príncipe Azul?
Ты кем себя считаешь, Синди Лопер?
¿ De qué vas, de Cindy Lauper?
Ты что, считаешь себя рок-звездой 80-х, или кем там?
¿ Te crees que eres una estrella de rock de los 80 o algo parecido?
Кем, блять, ты себя считаешь, чтобы так со мной обращаться?
¿ Qué coño te crees que eres tratándome así?
Да кем ты тут себя считаешь?
¿ Quién demonios te crees que eres?
Ты кем себя считаешь...
¿ Bill Clinton?
Главное - кем себя считаешь ты сам.
Lo que más importa es lo que piensas de ti mismo.
Ты кем себя, черт побери, считаешь?
Pero... ¿ tú qué mierda te has creído?
Ты себя кем, черт побери, считаешь?
¿ Quién demonios te crees que eres?
Да кем ты себя, чёрт возьми, считаешь?
¿ Quién demonios piensas que eres?
Ты считаешь, это странно, когда если человек встречается с кем то намного старше себя?
¿ Crees que es raro cuando una persona sale con alguien mucho mayor?
- Если бы я не был тем, кем ты меня считаешь, кем я сам себя считаю ты все еще хотела бы мне помочь?
- ¿ Qué necesitas? - Si no fuese lo que crees que soy, lo que creo que soy... ¿ aún querrías ayudarme?
Я не знаю, что с тобой, но ты не тот, кем себя считаешь.
No sé qué pasó, pero no eres la persona que crees que eres.
И как друг или кем ты там себя считаешь, Я надеюсь, что ты сделаешь то же самое.
Y como amigo o lo que quiera que seas, espero que tú hagas lo mismo.
Может, ты считаешь себя не той, кем на самом деле являешься.
Tal vez quien piensas que eres no es quien eres en realidad.
- Кем, черт побери, ты себя считаешь?
- ¿ Quién coño te has creído?
Ты кем себя, к черту, считаешь?
¿ Quién demonios se cree que es?
Кем ты черт возьми себя считаешь?
¿ Quién demonios crees que eres?
Ты кем себя считаешь?
¿ Quién crees que eres?
Так это тот кем ты теперь себя считаешь? Плохой человек?
¿ Es eso lo que eres ahora, una mala persona?
Ты кем себя считаешь?
¿ Quién te crees?
- Кем ты себя на хер считаешь?
- ¿ Quién te crees que eres?
- А ты считаешь себя кем-то другим?
- ¿ Te crees otra cosa?
Ты не та, кем себя считаешь.
No eres quién crees que eres.