English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кем ты будешь

Кем ты будешь Çeviri İspanyolca

286 parallel translation
А, кем ты будешь, когда вырастешь?
¿ Que vas a ser cuando seas grande?
С кем ты будешь сегодня танцевать?
¿ Qué ocultan tus palabras? ¿ Dime, con quién vas a bailar?
И кем ты будешь после школы?
¿ Qué vas a hacer cuando la dejes?
- Кем ты будешь работать этим летом?
- ¿ De que vas a trabajar este verano?
Что ты скажешь? Кем ты будешь?
¿ Qué dicen, qué cuentan?
- А кем ты будешь?
- ¿ Y tú qué serás, muchacho?
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Claro que, de momento, no puedes presumir de eso.
Ты видела, кем ты была И знаешь, кем ты будешь
Has visto lo que fuiste y sabes lo que serás.
Итак, Тедд, кем ты будешь, когда вырастешь?
¿ Y tú, qué vas a ser de mayor?
Но кем ты будешь в Нью-Йорке?
Bueno, ¿ y qué vas a hacer en Nueva York?
А вот этот параграф, вот что важно... в нем говорится, с кем ты будешь жить... после развода.
Pero este párrafo es importante porque dice con quién vas a vivir después del divorcio.
Так с кем ты будешь танцевать?
- ¿ Entonces, quién va a bailar contigo?
Кем ты будешь когда вырастешь?
Tirano. ¿ Tirano?
А кем ты будешь, юный начальник?
¿ Cómo te llamas, jovencito?
Короче, это должно прекратится. Отныне, ты будешь приходить не позже 10 и станешь отчитываться, где была и с кем.
A partir de ahora te quiero en casa antes de las diez.
Ты будешь счастлива с кем-то более легкомысленным. С идиотом.
Quizá serías más feliz con alguien más extravagante como el tipo estrafalario.
Ты будешь, кем хочешь, Если будешь собой.
Puedes ser lo que quieras si eres lo que eres
Надо сказать ему, что до его возвращения из Неаполя ты не будешь ни с кем связывать себя узами.
Debemos hablar con él para informarle... de que hasta que vuelva de Nápoles... no te comprometerás con ningún otro.
— Ты кем будешь на день всех святых?
¿ De qué te disfrazarás en Halloween?
А ты кем будешь, Герт?
¿ De qué te disfrazarás tú, Gert?
С этого момента ты будешь молчать и позволь мне решать, что делать, куда идти, и с кем болтать.
A partir de ahora vas a callar... y dejarme pensar qué hacer... a dónde vamos, y con quién hablar. ¿ De acuerdo?
- А ты кем будешь?
- ¿ Y tú qué vas a ser?
Если ты с кем-то встречаешься и она это сделала, ты будешь продолжать с ней встречаться?
Si tu chica lo hace ¿ seguirías saliendo con ella?
ј если ты будешь смешным, то кем буду €?
Y si ahora tú vienes a ser cómico, ¿ qué soy yo?
- И кем ты теперь будешь?
- ¿ Y ahora qué serás?
Ты ни с кем не будешь разговаривать!
¿ No quieres hablar conmigo?
Весь путь ты будешь ехать в своем вагоне. И тебе не позволяется ни с кем разговаривать.
Te quedarás durante todo el viaje en tu vagón, sin poder bajar ni comunicarte con los demás.
Ты будешь с кем-то или можно нажраться?
¿ Llevas algo contigo o deberíamos emborracharnos?
Не важно, как сильно ты будешь пытаться -... ты не сможешь избежать правды о том, кем ты была.
No importa cuánto lo intentes... ... no podrás escapar a la verdad de lo que eres.
Просто обещай, что ты будешь стараться делиться этим с кем-нибудь другим.
Prométeme que tratarás de compartirlo con alguien.
О'Кей, если это я, тогда кем будешь ты?
¿ Entonces quién serías tú?
Кем ты тогда будешь?
Tienes que hacerlo.
Неужели тебя не раздражает, что ты никогда не будешь спать с кем-нибудь ещё?
¿ No te asusta que nunca volverás a dormir con otra persona?
Я подумал, что раз ты беременна, то не будешь ни с кем встречаться.
Yo pensé que al estar embarazada, no ibas a salir con personas.
И я знаю, что тебе это не нравится. Но я также знаю, чтo ты будешь меня любить. с кем бы я ни встречалась.
Y sé que no te gusta eso pero también sé que me amas, sin importar mi vida privada.
Когда ты будешь помолвлена с кем-нибудь я или твой отец, если только здоровье ему позволит, сообщим тебе об этом.
Cuando te comprometas con alguien... Yo o tu padre, si su salud se lo permite... te informará del asunto.
Это то, кто есть и это то, кем ты всегда будешь.
Es lo que eres, y es lo que siempre serás.
Я буду жить с кем угодно, если при этом ты будешь рядом.
Puedo vivir con lo que sea, mientras esté contigo.
Заешь, что бы ни было для Рейчел ты никогда не будешь "кем угодно".
Oye, Por lo que pasó con Rachel, no creo que seas jamás "un cualquiera".
А ты кем будешь?
- ¿ Y tú?
ты можешь себе представить, что больше ни с кем не будешь заниматься сексом?
¿ Puedes imaginarte no volver a hacer el amor | con nadie más en toda tu vida? ...
Я... я просто управляю им для главы департамента кем, я полагаю, знаешь, будешь ты.
Oh, no soy la cabeza. Solo la manejo para el jefe de departamento que supongo serías tú.
- Кем будешь ты?
Dime, ¿ cuál de ellos vas a ser?
- Кем будешь ты? - Эээ...
¿ Quién quieres ser?
Ты знаешь, кем будешь без диплома?
¿ Sabes lo que eso significa? ¡ Que no eres nada más que basura!
А ты кем будешь?
¿ Quién quieres ser tú?
Я просто думала, что ты будешь с кем-нибудь более шикарным
Sólo pensé que te gustaban con un poco más de clase.
Да... но в конце вечера... я буду с Брук А с кем будешь ты?
Si... pero cuando la noche acabe... yo estare con Brooke. ¿ Con quien estaras tu?
Кем бы ты ни был, ты член моей семьи. А это значит, ты будешь служить царю Иерусалима.
No importa lo que fueras, perteneces a mi casa, así que servirás al rey de Jerusalén.
- Он был тем, кем ты никогда не будешь : моим другом.
Bueno, hay una cosa que tú no eres... mi amigo.
На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
De hecho, espero que actúes como lo que eres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]