Кем ты являешься Çeviri İspanyolca
201 parallel translation
Кем ты являешься?
Quien eres?
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, si no eres feliz con tu vida, significa que estás preparado para tener hijos.
А ты знаешь что такое скрываться из-за того, кем ты являешься?
¿ Sabes lo que es tener que esconderte por lo que eres?
Они видели наш потенциал в тебе из-за того кем ты являешься и что ты сделал.
Ellos vieron nuestro potencial en ti... por lo que eres y por lo que has hecho.
На самом деле, я жду, что ты будешь тем, кем ты являешься.
De hecho, espero que actúes como lo que eres.
Ты не можешь бороться против того, кем ты являешься.
No puedes luchar contra lo que eres.
Как хорошо чувствовать гордость за то, кем ты являешься!
Me siento bien sabiendo como están!
В реальном мире, единственная вещь, которая что-то значит, это то, кем ты являешься, а не чем ты владеешь.
En el mundo real, lo único que importa es quién eres... -... no lo que posees.
я наконец-то поняла... кем ты являешься для меня.
Naruto, finalmente me he dado cuenta... de tu verdadero yo.
К тому же, если ты начнешь во всем вести себя как мужик, ты только будешь обманывать Сэма а том, кем ты являешься на самом деле.
Es mas, si decides jugar al tio de un dia a otro, Si se lo enseñas a Sam, nunca va a ser él mismo.
Изменение твоего имени не меняет то, кем ты являешься
No cambias quién por cambiar tu nombre.
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься. Ты обманываешь этого парня!
Sé sincera contigo misma.
Надо дать клятву, что ты на самом деле являешься тем, кем говоришь.
Declarar bajo juramento que eres quien dices ser.
На английском это значит "страшилище", кем ты собственно и являешься.
En inglés significa monstruo, cosa que tú eres.
На итальянском это значит "засранец", кем ты также являешься.
Y en italiano significa idiota, cosa que también eres.
Ты бы не была той, кем сейчас являешься.
¿ Lo que soy?
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
Puedes ser un roedor todavía más repulsivo que antes o puedes convertirte en algo.
Хватит притворяться кем-то, кем ты не являешься
Deja de fingir que no eres así.
А если ты заглянешь к ним, они увидят в тебе того, кем ты и являешься на самом деле - самозванца.
Ellos van a ver realmente lo que eres. Un impostor.
Ты даже не представляешь себе, как легко завести девушку, будучи мной, кем ты, правда, не являешься.
No sabes lo fácil que es conseguir novia si eres yo, lo cuál no eres.
Когда тебя заставляют быть кем-то, кем ты не являешься.
Obligado a ser alguien que no eres. Duele hasta el hueso.
Да это же, блять, несправедливо с его стороны – заставлять тебя притворяться тем, кем ты не являешься!
Pero es muy injusto por su parte, joder, hacerte fingir que eres algo que no eres.
Потому что каждый раз, когда ты строишь из себя того, кем не являешься, я, по крайней мере, знаю, где точно не хочу быть.
Bien.'Porque cada vez que te has inflado para convertirte en algo que no eres, yo tuve el beneficio de saber exactamente dónde no quería estar
Представь себе простыню и расслабься. Кем бы ты ни хотел быть - ты уже им являешься.
Cuando entienda lo de la manta, se relajará porque todo lo que pueda desear o ser, ya lo tiene o lo es.
Ты уже достаточно притворялась кем-то, кем ты не являешься.
Has fingido ser alguien que no eres por mucho tiempo.
И всё же, ты в неё играешь, Саид, строишь из себя того, кем, я уверенна, ты не являешься.
Tu aún sigues jugando, Sayid intentando ser algo que sé que no eres.
То, кем ты действительно являешься - 17-летний мальчик.
Lo que eres en realidad es un chico de 17 años
Или, может... может, она сделала тебе подарок, чтобы дать понять, что... ты являешься для нее кем-то особенным!
A lo mejor te compró un regalo para hacerte saber que eres especial para ella.
Я знаю, кто ты, и знаю, кем ты точно не являешься.
Sé lo que eres y lo que no eres.
Тем, кого они видят, и тем, кем ты на самом деле являешься.
Como la persona que ven... ¿ Y la persona que en realidad eres?
Кем ты не являешься, так это делающим массаж, занимающимся серфингом, играющим на бонго, строгим вегетарианцем, пацифистом, хиппи, как твой, в скором времени бывший, парень Гайэль.
Lo que no eres es una masajista, que hace windsurf, toca los tambores, y una total vegetariana, pacifista y hippy. Como tu próximo ex-novio Gael.
Они могли увидеть что твоя рассисткая выходка была более случайной, может даже посмеялись, но в конце дня, всё кем ты для них являешься это просто ещё один нигга-чувак!
Verán una humillación más o menos acidentada... Incluso se reirán de ello! Pero al final del día, para ellos serás otro maldito negrata.
Будь кем угодно, кем ты не являешься.
Ser todo lo que no eres.
Неужели ты не понимаешь, они пытаются изменить тебя, сделать кем-то, кем ты не являешься!
¿ No puedes ver que están tratando de cambiarte aquí? ¿ Transformándote en algo que no eres?
Я могу пообещать, что всегда буду тебя любить. И не буду пытаться делать из тебя того, кем ты не являешься.
Te puedo prometer que siempre te amaré y jamás te convertiré en algo que no eres.
да. а знаешь кем являешься ты?
Sí. ¿ Y sabes qué te hace eso?
И до тех пор, пока ты будешь пытаться стать той, кем не являешься, ты будешь уязвимой.
Al igual que tú. Mientras intentes ser alguien que no eres vas a ser vulnerable.
Пытался превратить тебя в кого-то, кем ты не являешься?
Ha tratado de convertirte en alguien que no eres.
Притворяться тем, кем ты не являешься - это, по сути, лгать.
Fingir ser alguien que no eres, es básicamente mentir.
Все эти люди, которые сделали тебя той, кем ты сейчас являешься, они все будут уволены.
Esas personas que te convirtieron en lo que eres quedarán sin trabajo.
Выражать себя, кем ты действительно являешься, помнишь?
Exprear lo que realmente hay dentro de ti, ¿ recuerdas?
Кем ты и являешься
Lo cual eres.
Ты долго была в тюрьме, и люди смотрят на тебя, как на ту, кем ты не являешься.
Ha estado en la cárcel mucho tiempo, y la gente le mira como si fuera alguien que no es.
Когда ты с Майком, ты становишься тем, кем ты не являешься, один вечер без него и ты снова превращаешься в ребенка.
Finges ser alguien que no eres cuando estás con Mike.
Я пришел уведеть, являешься ли ты тем, с кем я бы хотел работать Кажется, являешься.
He venido para ver si eres el tipo de persona con el que me gusta trabajar, y parece que así es.
Чарли, этот парень все, кем не являешься ты.
Charlie, el hombre es todo lo que tu no eres.
Жалкое зрелище, Бут, притворяться тем, кем ты не являешься.
Esto es patético, Booth, pretender ser algo que no eres.
Но запомни, Кларк - Я твой отец и я один вырастил тебя по своему подобию. чтобы ты стал тем, кем являешься сейчас.
Pero recuerda, Clark - - Soy tu padre, y solamente te crié a mi propia imagen para que llegases a ser el hombre que hoy eres.
Слушай, только потому, что ты не можешь договориться с тем, кем ты действительно являешься, не нужно вымещать это на мне.
Mira, sólo porque tú no puedas tratar con quien realmente eres, no lo pagues conmigo.
Я знаю, кем ты не являешься.
¡ Sé quién no eres!
- Да. Тебе не нужно будет притворяться кем-то, кем ты не являешься.
Pero no tendrías que fingir ser alguien que no eres.