Красота Çeviri İspanyolca
2,065 parallel translation
Красота, правда?
No es hermoso?
Какая красота!
Esto es hermoso.
Какая красота!
Es hermoso.
Эта прозрачная красота и трагическая безнадежность.
Tienes la belleza diáfana, y la desesperanza de una figura trágica.
Если тебя не захватит красота самого психоделического опыта.
Si no quedas atrapado en la belleza de la experiencia psicodélica misma.
У нее есть... красота, ум, смертельный удар левой ( в теннисе ), и грудь - я бы убила за такую.
Tiene belleza, inteligencia, un revés matador, pechos por los que yo mataría.
Красота?
- ¿ Buena apariencia?
Красота не сопровождает мудрость.
La belleza no acompaña a la sabiduría.
≈ е чудеса и красота почти непостижимы.
Sus maravillas y belleza son casi inmensurables.
Знаешь да, как люди говорят, что красота внутри?
¿ Sabes cómo la gente dice que la belleza es interior?
Красота - она снаружи и себе я тоже хочу чуток красоты.
La belleza es exterior, y yo amo la belleza.
А это... Какая красота.
Y eso eso es hermoso.
Я не понимаю, почему мы должны быть такими хрупкими и одинокими, когда сила и красота делают нашу жизнь настолько легче.
No entiendo por qué tenemos que ser tan frágiles y solitarios... cuando la fuerza y la belleza hacen la vida mucho más fácil.
Не знал, что такая красота ещё существует за пределами берегов Коста-Гравы, а?
No pensé que tanta belleza aún existiese. No más allá de las costas de Costa Gravas.
- Добавила красок. Какая красота!
- Sí, le pusimos algo de color.
Мода и красота.
Moda y belleza. Casa.
Какая красота!
Que hermosura.
Красота... всегда влечёт меня к себе.
Pero la belleza siempre me obliga a volver.
Чтобы могла жить эта красота. Верно.
- Para que la belleza siga existiendo.
- Клянусь Богом, я тебя убью. - Посмотрите, какая красота.
Te juro que te mato si se te cae.
Красота!
¡ Pon la mejor cara y deja que te lleve!
Какая красота!
¡ Es preciosa!
Красота поражает в самое сердце...
Una belleza tan asombrosa y pura...
Красота какая.
Preciosa.
Красота-то какая!
Precioso, simplemente precioso.
Ты красота.
Tú eres bella.
Красота!
Eres bárbara.
Красота, солнце, люди, музыка, ритм, вибрация.
La belleza, el sol, la gente, la música, el ritmo, la vibración.
У Торильд остались 4 дня жизни и она даже не подозревает об этом. Красота невинности... Найди доказательства и я отпущу её.
Torild tiene cuatro días de vida y ella no lo sabe... la belleza de la inocencia... encuentra las pruebas y podrá irse.
Но в джунглях кроется как красота, так и ужас. И самый страшный ужас — это человек.
"La jungla en sus profundidades es tan bella como terrorífica lo más terrible de todo son los hombres."
Неземная красота.
Esto es hermoso, maldición.
- Красота то какая.
- Oh, esto sí que es bonito.
Какая красота!
Oh, ¡ Es hermosa!
Ого, красота какая!
¡ Wow, es increíble!
Ваша красота очаровывает.
Tu belleza es un encanto.
Красота.
Bien.
О, красота и ум, дамы.
Oh, guapo y listo, señoritas.
Тогда оставь это. Но надо изменить то, что ей нужен жених миллионер. Хасинта всегда говорит, что красота внутри.
Lo que sí podrías cambiar es lo de que quiere un novio multimillonario, porque Jacinta siempre dice que la belleza está en el interior y que el dinero muchas veces saca lo peorde las personas.
- Когда это у тебя была красота?
¿ Cuándo lo fuiste?
Какая красота!
¡ Qué preciosidad!
Какая красота.
Preciosas.
Девочки, мы должны сделать всё возможное, чтобы доказать мальчикам, что выигрывает не экстравагантность, а красота.
Niñas, debemos hacer todo lo que podamos para demostrarles a los niños que no es lo extravagante lo que triunfa, sino la belleza.
красота.
belleza.
красные, жёлтые, голубовато-белые. Красота.
Ves estrellas rojas anaranjadas, estrellas amarillas, y estrellas blancas azuladas.
Кольца Сатурна очень красивы. изучая эти великолепные снимки, сделанные "Кассини", невозможно представить, что такая упорядоченность, красота и симметрия могли возникнуть случайно, но именно так оно и есть.
Los anillos de Saturno son indudablemente bellos y, cuando ves esta magníficas imágenes de la Cassini, es casi imposible imaginar que dicho nivel de complejidad, belleza y simetría pueden haber surgido espontáneamente, pero lo hicieron.
они уже не те, что были тысячи лет назад, а через сотни или тысячи лет они будут другими, но их структура, красота и величие вечны.
Son diferentes hoy de lo que fueron mil años antes. Serán diferentes dentro de cien o mil años pero esa estructura y su belleza, esa magnificencia siempre perdurará.
что касается колец Сатурна, их красота, сложная структура и порядок, зависят, естественно, не от ветра, а от действия другой силы - тяготения.
En el sistema de Saturno, el orden, la belleza y la intrincación de los anillos no es conducida obviamente por el viento, pero sí por una fuerza diferente, la fuerza de la gravedad.
Во все времена кольца Сатурна вызывали интерес учёных, благодаря своей красоте, но история их формирования и эволюции помогла нам лучше понять, как из хаоса может возникнуть порядок и красота.
Los anillos de Saturno fueron estudiados inicialmente por su belleza, pero entendiendo su formación y evolución ha dado lugar a una profunda comprensión de como la forma, la belleza y el orden pueden emerger de la violencia y el caos.
Ошеломляющая красота.
Pero para estos científicos, son balizas en las profundidades del espacio.
Вот эта красота.
- Contemplen esta belleza.
Одна красота.
delicioso.