English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Красотки

Красотки Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
Мы на корабле не слоняемся, А по реке в путы отправляемся. Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa... de una joven, que nos retiene y nos llama.
Пусты красотки нам улыбаются, А мы грузом занимаемся. Труд наш тяжел, мы - моряки.
Pegados al timón, hacemos malabares por la sonrisa de una joven que nos retiene y nos llama...
А ты можешь поклясться, что они были с тобой у Красотки?
¿ Puede jurar que esta noche han estado con Vd. en casa de Belle?
Я не позволю увезти её, чтобы вокруг были люди типа Красотки.
¿ Crees que la dejaré salir cuando estás con gente como Belle?
Я доставлю весь товар в Бристоль. И всё это делается ради одной красотки.
Yo me enfrentaría contra toda la gentuza desde Bristol hasta Botari Bank por ahorrarle un dolor de cabeza a una hermosa mujer.
В Акапулько также есть отличные красотки
También Acapulco tiene De diferentes caritas
Даже без косметики женщины вашего ремесла красотки.
Aunque no vayan arregladas, a las profesionales se las distingue enseguida.
Красотки с островов южного моря!
¡ las bellezas de los Mares del Sur!
Они красотки, не так ли?
Es lindo, ¿ no es así?
Я еще вернусь, красотки!
Volveré.
Потерпите немного, красотки.
Ya falta muy poco, amigos míos.
Да, и осточертели мне красотки!
Y tengo que aguantarlas todo el día.
Не паникуйте, красотки.
No entren en pánico, queridas.
Ответ в стиле Красотки Кати. 20 из 20.
Esa es la respuesta de la bella Cathy. Exactamente como se esperaba.
И все такие красотки, что я просто с ума сходил.
Ayer, cuando me despedí, el pobre sacristán me dijo...
Ух! Это же колено красотки!
"de beber sake y cerveza, me apoyo en el regazo"
Я говорю себе, что все эти красотки, проходящие мимо, это лишь необходимое продолжение красоты моей жены.
Esas bellezas son la prolongación necesaria de la de mi mujer.
А теперь все красотки залезут в бассейн.
Quiero a todos los mariposones en la piscina.
Есть красотки?
Alguna chica decente?
Дай мне ещё пива и водки со льдом для одной красотки.
Dame otra cerveza y vodka en las rocas para la dama preciosa.
Все красотки выходят за уродов.
Todas las buenas siguen a cretinos.
Мне нужна любовная аэрозоль для красотки из Пентхауза чтобы совратить её.
busco una pocion de amor en aerosol para rociarla sobre una mascota para obtener sumision total. - hola, Peter. como estas?
Каждый вечер надевал в казино, и красотки строили мне глазки.
- Todas las noches, en el casino. Bellas mujeres pugnaban por llamar mi atención.
- Где тут красотки?
- ¿ Aló? - ¿ Hay alguna mujer aquí?
Такие красотки будут участвовать в этом конкурсе.
Tenemos bellezas este año en el concurso.
Извините, без привлекательной красотки, в купальнике.
Quiero decir, sin Ia bella camarada. La bella camarada.
- Вас подвезти, красотки?
¿ Te llevo, budincito?
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
¿ No viene la señorita con el maní tostado?
Йоу, красотки будут выстраиваться в очередь чтобы быть со мной.
Estas chicas estarán haciendo fila para tenerme...
Ну что, красотки, на пляж едем?
¿ Vamos a la playa, chicas? Hoy las llevo gratis.
Бога ради, что здесь забыли такие красотки?
- ¿ Qué hacéis aquí, preciosas?
Красотки, вы что, тоже гоняетесь за наградой в 60 биллионов?
Acaso a pesar de su apariencia inocente están tras la recompensa de $ $ 60 billones?
Кто-то страдает от потери аппетита, а у этой красотки такая задница. Что хватило бы на 10 женщин, ты согласна со мной?
Con tantas muchachas anoréxicas y esa mujer tiene culo para repartir y seguir siendo culona.
Я чувствую себя Джулией Робертс из "Красотки".
Me siento como Julia Roberts en Mujer Bonita.
Я по газам, а пули свистят, а они поливают, красотки, блин!
- Sí, comprendo. Esquivando a doquier, las balas de estas terroristas. - Nenas.
Мы сидели под большим зонтом а 20-летние красотки поджаривались как куры - грилль.
Nosotras estábamos bajo la sombrilla y las veinteañeras se doraban como pollos al spiedo.
А управляют мастерской те красотки в черных костюмах?
¿ El taller de las chicas de negro?
Для прирожденной красотки Роз?
¿ Una belleza natural como Roz?
Понятно, что в группе поддержки не только красотки, но их группа поддержки - это тихий ужас.
No todas las animadoras tienen que ser guapas, pero las suyas no lo son ni de lejos.
- У нас в группе поддержки тоже не только красотки.
- No todas nuestras animadoras son guapas.
Красотки гарантированы.
Chicas buenas garantizado.
Кто yйдёт от такой красотки.
- Porque sé. ¿ No es bella esa mujer?
Мужчина упорно работает что-то строит, что-то поливает становится богатым и могущественным и бросает жену ради молодой красотки.
Un hombre trabaja duro construye algo, lo riega crece rico y poderoso deja a su mujer por una chica más joven y bonita.
А эти маленькие красотки Кэтти и Слоун.
Vive en Delaware. Y estas pequeñas dulzuras son Katie y Slawn.
Две красотки танцуют синхронно.
Dos diosas del Jazz moviéndose como una sola.
Что насчет красотки в желтом?
¿ Qué tal esa chica de ahí?
Мдадшие родственники стрекоз, красотки, также часто посещают водоемы.
Estas células vegetales pertenecen a este nuevo tipo avanzado.
А мне нравятся старые красотки.
- Me gustan las tias mayores.
Зацелуйте его, красотки!
¡ Bésenlo, guapas!
Мартини, красотки, янки.
Martinis, chicas bonitas, los Yankees...
Эй, красотки?
Hola, señoritas. ¿ Cómo están?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]