Крестик Çeviri İspanyolca
175 parallel translation
Тогда поставьте крестик.
Ponga una cruz.
Мы можем взять две бумажки и на одной поставить крестик.
Podemos coger dos trozos de papel y poner una cruz en uno.
Кто вытащит крестик, тот получает Вики?
Y el que coja la cruz se queda con Vicky.
Значит, крестик выигрывает Вики.
Recuerda, el papel con la cruz gana a Vicky.
Ну, я поставил крестик.
Pues le puse una X.
И на нем поставил крестик. Должно быть, я их перепутал.
También le puse una X. He debido confundirlas.
Я только поставил крестик.
Sólo puse una "X" pequeña en un pedazo de papel.
Ставь крестик и по рукам.
Pon una cruz.
Распишись внизу, можешь просто поставить крестик.
Firma al pie. Con una "x" está bien.
Хочешь получить крестик в этом месяце?
- Creo que José Macias.
Когда вы ставите крестик одному ученику, а не другому, то по каким критериям?
Dígame ¿ en qué se basa exactamente en dar una estrella a uno u a otro? - ¿ Cual es el criterio?
Между нами, в школе я никогда не получал крестик, но... мне это не помешало.
Entre nosotros, yo en el colegio, nunca conseguí ninguna estrella. Pero nada me impidió...
и еще просил передать вам вот этот крестик.
Me pidió que le diera esta cruz.
Но не крестик.
No creo que fuera una cruz.
- Подпишите, где крестик, сэр.
- Firme junto a la cruz, señor. - Ah, gracias.
Колечко и крестик - для моей сестры.
El anillo y la cruz son de mi hermana.
Можешь поставить тут крестик вместо своего Бубби.
Tú sólo pon una cruz, Bubbi.
Так... а крестик и поцелуй.
Así una crucecita y un besito.
По-вашему, когда Иисус вернётся, то захочет видеть этот ёбаный крестик?
¿ Ustedes piensan que cuando Jesús vuelva va a querer ver una puta cruz?
Когда придёт момент, поставите красивый крестик.
Cuando llegue el momento, haga un bonita cruz con su lápiz.
У меня забрали мой крестик.
Me han quitado la cruz.
- Крестик, который ей подарила моя мать.
Una cruz que le dio mi madre.
Прошу вас прочесть каждую характерную дилемму вслух, и поставить крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Por favor lean en voz alta y coloquen una "X" en el lugar apropiado.
Просто поставь крестик на Линии Жизни в нужном месте.
Coloca una "X" en la línea vital correspondiente.
- Золотой крестик, который я носила на шее.
Una cruz de oro que llevaba en el cuello.
Подпиши здесь, сынок. Или просто поставь крестик.
Yo y cien más como yo Venimos a América en barco
Отправляйтесь на предвыборные участки и поставьте крестик рядом с именем Уолтера МакГинна!
Voten y pongan su marca junto a "Walter McGinn".
Всего лишь крестик.
Es una cruz.
Я понимаю, что крестик.
Ya sé que es una cruz.
Крестик подойдет?
¿ Vale con una cruz?
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Dios te protegerá. Toma la cruz de mamá.
Поставишь крестик против тех, которые...
Cruzar el que usted está satisfecho ¿ Funciona mañana por la noche?
А что за красный крестик рядом с Бобом Гремором?
¿ Qué significa la "X" roja junto a Bob Gremore?
Один крестик это закусочная на Саут Клинтон.
Uno está junto a un restaurante en Clinton Sur.
Что это за крестик?
¿ Qué es esta cruz?
А почему ты больше не носишь крестик?
¿ Por qué ya no llevas la cruz?
Байкеры не вампиры - крестик тут не поможет, Дейзи.
Bueno, son motoqueros, no vampiros, Daisy.
А крестик где?
¿ Dónde está tu cruz?
- Всё ещё носишь крестик?
- Sigues usando ese collar, ¿ no?
Красивый у вас крестик. Вы католичка?
Esa es una cruz hermosa. ¿ Eres católica?
Холмик земли и крестик посреди пустыни.
Un montículo de tierra y una cruz en medio de un desierto.
Если вы согласны, нарисуйте крестик на вашей входной двери.
Si acepta, ponga una equis en su puerta.
О, я люблю ваш крестик!
- Me encanta su cruz.
Крестик могу состряпать, сэр.
Sé hacer mi X, señor.
Не стой над душой. Я тут, бля, крестик ставлю!
No espíes sobre mi hombro cuando firmo mi maldita X.
В смысле, даже если я поставлю крестик, он все равно будет иметь силу.
Digo, si hago una "x," todavía sería legal.
Поставь крестик.
Pon tu marca.
Поставьте крестик.
- ¿ Lo ve? Haga una cruz aquí.
Не знаю, умей я читать, я бы крестик не ставил, так?
Si supiera leer, no tendría que firmar con una "X", ¿ verdad?
Если не знаешь, как пришется твое имя, просто поставь крестик.
Si no sabes cómo escribir tu nombre, pon una cruz.
Крестик?
¡ Una cruz!
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестьянин 36
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестьянин 36