Крестины Çeviri İspanyolca
120 parallel translation
На свадьбу он не приеxал, и на крестины не поспел. Она нашла другого...
Pero él no vino a la boda, para el bautizo, tampoco, así que ella se buscó otro,
"Нет здесь священника. Он пошел на крестины".
"Aquí no hay sacerdote, se ha ido a un bautizo"
Позже на неделе д-р Флетчер снова горда... тем, что приглашена на крестины своего первого корабля.
Más tarde esta semana, honrarán de nuevo a la Dra. Fletcher al dejarla bautizar su primer barco.
Годовщины, крестины.
Aniversarios, bautizos.
Женщины, дети, крестины, свадьбы,..
Mujeres, hijos, bautizos, bodas...
Черт, Стоукли, это же казнь, а не чертовы крестины!
¡ Maldita sea, Stokely, se trata de una ejecución, no un maldito bautizo!
Этого парня ты пригласил на крестины своего сына, Тонрей.
El mismo tío al que invitaste... ... al bautizo de tu hijo, Tonray.
Сейчас пригласит тебя на крестины.
Tal vez te invite al bautismo.
- Надеюсь, они смогут приехать на крестины.
Espero que vengan al bautismo.
Я просто заехал спросить, посещаешь ли ты... крестины и другие семейные праздники... с таким же рвением, как и рубиновые свадьбы.
Quería saber si estabas disponible... para bar-mitzvahs y bautismos... además de bodas de rubí.
О, да... но... в этот же день крестины у моей племянницы но я хочу, чтобы мои предки видели меня попом.
Es el mismo día del bautismo de mi sobrina y quiero que mis padres me vean.
Сегодня крестины у сына моего кузена Рамона. Я же тебе говорил.
Tengo que ir al bautizo del hijo de mi primo Ramón.
- Да где угодно, свадьбы, крестины, похороны...
Bodas, bautismos, funerales, cualquier mierda que aparezca...
Мессы, свадьбы, крестины, похороны. Стоит того?
Misa, casamientos, Bautismos, funerales. ¿ Vale la pena?
Все кто должен был прийти на крестины собрались
Los candidatos para ser bautizados serán presentados ahora.
Сегодня мы все имеем честь засвидетельствовать и поддержать в вере крестины Дэвида Эдварда Белвиля
Somos honrados con el privilegio de estar aquí para presencia y dar soporte de fe... El bautismo de David Edward Belleville.
- На час опоздать на крестины собственного внука?
¿ Una hora de retraso para el bautismo de tu nieto?
- Ты где взял денег на крестины?
¡ Déjame! ¿ De dónde sacaste el dinero para el bautismo?
Скажем так, ждать приглашения на крестины я не буду.
No me moriré por una invitación para el bautismo.
Почему нам сейчас не забыть о смотринах, а после рождения бэбика, я устрою крестины?
Os diré una cosa. ¿ Por qué no pasamos de la fiesta y después de que el niño nazca, yo daré una fiesta cristiana?
Скажи, ты получил приглашение на крестины моего сына?
¿ Recibieron la invitación al bautismo de mi hijo?
У тебя такие чудные крестины.
Tuviste un hermoso bautismo.
Или подарком на крестины?
¿ O un bautizo?
Эллен собирается к Уиллингдонам, кажется на крестины.
Ellen se va con los Willingdons, un bautizo o algo así.
Его крестины будут нашей наградой за благополучное возвращение.
Espero que tengamos la recompensa de un regreso seguro Continúe.
Давай, парню, а то я уже опоздал на одни похороны и две крестины.
Mira, tenemos que empezar esto, hijo. Es decir, ya me perdi dos funerales y un bautizo.
Не уйди в астрал! У тебя в 9 утра похоронная служба, крестины в 10 : 15, и церемония повторного бракосочетания в 2 часа дня перед салуном.
Te agendé un servicio funerario a las 9 de la mañana un bautismo a las 10 : 15 una ceremonia de re-matrimonio a las 2 : 00 frente al salón.
У нашего ребенка будут самые пышные крестины, которые когда-либо видел этот город.
Nuestro bebé tendrá el bautismo más grande que ha visto este pueblo.
Какой чудесный подарок на Крестины вы сделаете мальцу.
Oh, eso es un lindo regalo de bautismo, para el amiguito.
Крестины.
El bautismo.
Ах, да, крестины.
Sí, el bautismo.
Крестины через несколько часов, а ты напоминаешь мне сейчас?
El bautizo es dentro de unas horas, ¿ y me lo recuerdas ahora?
Тебе ясно, что я специально не приглашал членов семьи на крестины, Клодетта.
Es obvio que estoy manteniendo alejada a la familia a propósito. desde este evento, Claudette.
Ратеничи сочли, что крестины будут идеальной оказией протянуть руку дружбы.
Los Rateniczes pensaron que un bautizo era el lugar ideal para extender una rama de olivo.
Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли?
No sé si estás mintiendo o si eres terriblemente ingenua, pero el bautizo de mi hijo difícilmente es el momento, ¿ no lo dirías?
тому же, мы идЄм не на похороны, а на крестины.
Y no vamos a un funeral, vamos a un bautizo.
Ты хочешь, чтобы я пришла на крестины Кристины?
¿ Quieres que vaya al bautizo de Chistine?
Я только сейчас поняла, что крестины должны пройти здесь.
Acabo de darme cuenta de que el bautizo tendrá que ser aquí.
- Тебе не выиграть спор за крестины.
- No puedes ganar en lo del bautizo.
На крестины.
Para el bautizo.
- Итак, кто идёт на крестины?
- ¿ Entonces quién irá al bautismo?
Воспринимай это как подарок на крестины от Сибил.
Piensa en ello como un regalo de bautizo para Sybil.
Давайте планировать крестины
Planeemos el bautizo.
Ага, я приглашаю часть его старой команды на крестины.
Sí, estoy invitando a algunos de sus antiguos amigos al bautizo.
Вы буквально спасли нас с этим местом, и я надеюсь, что вы придете завтра на крестины моего сына.
Nos habéis salvado el pellejo con este sitio, y esperaba que viniérais al bautizo de mi hijo mañana.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины.
En mitad de esta vorágine, todavía tienes tiempo para un bautizo.
Адресную книгу отца, чтобы отправить благодарности за подарки на крестины.
La libreta de direcciones de mi padre para dar las gracias por todos los regalos del bautizo.
Крестины сегодня прошли отлично.
Fue un bonito bautizo.
Завтра утром у моего внука крестины.
Mi nieto será bautizado mañana por la mañana.
Похоже, ты пропустишь крестины своего племянника.
Parece que te has perdido el bautismo del pequeño.
Можем мы надеть одну и ту же одежду на вечеринку Криспина и на крестины?
¿ Podemos llevar el traje del bautizo a la fiesta de Crispin?
крестная 33
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16
крёстная 21
крестный отец 71
крёстный отец 34
крестный 23
крёстный 22
крестного отца 31
крёстного отца 17
крест 78
крестик 16