English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто ждет

Кто ждет Çeviri İspanyolca

391 parallel translation
Джоан, кое-кто ждет тебя на улице.
Alguien te espera afuera.
Но... кое-кто ждет меня в театре.
- Ellos la necesitan. - Es... que me esperan en el teatro.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Si eso me hace culpable de brujería, y a mi pueblo conmigo que Dios se apiade de quienes quieren justicia para sus semejantes.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
Aceptan la miseria, el analfabetismo y... la explotación con la pasividad característica... de los que esperan el reino divino.
Вас кое-кто ждет.
- Le espera una persona.
Я должен поступать принципиально. Что сказать тем, кто посвятил этому свою карьеру и жизнь? А что сказать тем, кто ждет продукцию?
¿ Pero qué les vamos a decir a los que ha dedicado a esta obra su carrera... su vida... ¿ Qué les diremos a los que esperan la producción?
У каждой здоровой женщины, кроме тех, кто ждет ребенка,... потому, что они должны в чреве своем носить ребенка.
A todas las mujeres sanas, Meggie. Excepto cuando esperan un bebé... y entonces la sangre se necesita para alimentar al bebé en el útero.
"Ты знаешь, что ждёт того, кто откажется от свидетельств против ведьмы? .."
"¿ Conoces el castigo para aquéllos que se niegan a dar testimonio contra una bruja?"
Кто знает, где ждет бомбардировка?
¿ Quién sabe en qué camino espera un bombardeo?
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
Y si las cosas no funcionan, quiero que sepa que siempre habrá... alguien esperándolo.
По крайней мере кто-то из семьи ждет меня в Мандели.
Menos mal que alguien de la familia se alegra de tenerme en Manderley.
- Вас кто-то ждет.
Pase, por favor.
- И ещё Чудовище вас ждёт. - Кто?
- Y Gruesome está esperándolo.
Гора только и ждет, чтобы кто-то пришел и взял ее сокровища.
La montaña está esperando a quien la descubra y tome su tesoro.
А ты думал, кто-то ждёт тебя?
Pero, ¿ qué creéis? ¿ Que la gente os va a esperar en su casa con las manos abiertas?
Повезло тому, кто тебя ждёт.
Tiene suerte ese que te espera.
Однако эта мрачная участь ждёт каждого в этом собрании, кто не раскается.
Sí, este es el deprimente caso... de todas las almas aquí que no han sido renacidas,
Кто знает, что нас ждет!
¿ Quién sabe qué nos espera?
"Успех ждёт тех, кто приходит вовремя."
"El éxito en la vida se alcanza llegando a tiempo."
Может быть, кто-то ждёт тебя.
Puede que alguno te esté esperando.
Кто ж знает что там нас ждёт? Ты не грусти!
Cada senda y cada vereda cada desviación y cada obstrucción
Теперь он только ждет пока его ликвидируют, кто-то, снаружи его, память о дважды прожитом фрагменте времени.
Ahora sólo esperaba ser ejecutado, Pero la sensación de haber vivido dos veces un mismo instante le inquietaba más que su incierto destino.
- Доброе утро. Меня кто-нибудь ждет?
Si alguien me espera, le veo en un minuto.
А тебя кто - нибудь ждёт?
¿ Nadie te espera?
¬ ас кто-то ждет.
Alguien lo espera, doctor.
Я говорил правду, когда упоминал о демонах, еще живы те, кто повстречал их. Никогда не знаешь, что тебя ждет.
Os conté la verdad cuando dije que aquí había demonios, hay hombres que los han visto.
Кто тебя ждет?
¿ A quién vienes a ver?
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
¿ Sería la primera vez que esa politica impuesta por un anciano sin importarle los sacrificios alimenticios? Saben que conservan al pueblo solo alimentándolo.
Вас кто-то ждет?
¿ La espera alguien?
Надо узнать, кто этот проходимец, от которого моя дочь ждет ребенка.
Ahora sólo me queda saber quién es el cerdo que ha preñado a mi hija.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
Dios sabe lo que encontraré en Escocia.
- Кто бы сюда ни шёл, его ждёт тёплый приём.
Sea lo que sea lo que esperan que venga, no me gustaría estar en sus zapatos.
Но кто-то ждет его.
Pero hay alguien esperándole.
Если бы поведал кто, что ждет меня конец, достойный мыши в темной яме! О! Выпустите!
Si supiera que ese es fin...
Если б кто спросил, сказал бы я, что раз нас ждет столь длинный и опасный путь... -... сгодится даже ведьма.
Creo que como el camino es largo y peligroso una bruja nos podría ayudar.
Нужен кто-то, кто не побоится подвергнуть опасности свою жизнь, и будет продолжать наше дело, несмотря на огромный риск, который его ждет.
Debe ser alguien que esté dispuesto a poner su vida en peligro... y dispuesto a seguir adelante... contra todos los terribles peligros que nos esperan.
В любом случае, штраф ждет всякого, кто покинет рабочее место. Слушай.
Mientras tanto, todos los que han abandonado su puesto de trabajo serán multados, ¿ está bien?
Кто долго ждёт своего часа, тот дождётся.
La iniciativa viene a los que esperan.
И оттого, что существуют обычаи... каждый из нас знает, кто он такой... и что Господь от него ждёт.
Y gracias a nuestras tradiciones, todos sabemos quiénes somos y qué espera Dios de nosotros.
"кто-то ждет меня"
Alguien me espera
Леди, кто-нибудь из вас ждет этого джентльмена?
¿ Alguna de vosotras está esperando a este caballero?
- Кто-нибудь тут машину ждет?
- ¿ Alguien tiene un taxi esperando?
Объявлена мобилизация. Господин Мир, ты уже забыл, что каждого, кто распространяет слухи, ждет суровое наказание?
Están llamando en las casas, recogiendo gente para luchar por el rey.
Тот, кто вам нужен, ждет вас на небе.
"El hombre que usted quiere estará esperando en las nubes".
Я вижу, что кое-кто тоже кого-то ждёт.
Otro cosa se apareció.
Где кто-то ждет меня
Where somebody waits for me
Кто их ждёт?
¿ Quiénes vienen a darles la bienvenida?
Ладно, тебя ждет работа, меня тоже. Кто первый забеспокоится - позвонит.
En cuanto te asustes, llámame.
Смерть ждет того, кто вторгнется на гору огня.
La muerte espera a aquellos que entran en la Montaña de Fuego.
Ни у кого нет времени на тех кто терпеливо ждет.
Nadie tiene tiempo para los que esperan.
Тебя там кто-то ждёт?
¿ Te espera alguien allí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]