Кто же знал Çeviri İspanyolca
130 parallel translation
Кто же знал, что все так выйдет.
¿ Quién sabía que lidiaríamos con esto?
Кто же знал что там все было про воспоминания?
¿ Quién iba a saber que eran flashbacks?
Михалыч, ну кто же знал, что это ты!
Mikhalych, ¡ quién se iba a figurar que eras tú!
Эй, ну ты же спасла отца от гибели, кто же знал, что ты вдруг опозоришь семью?
Vamos, lo hiciste para salvar la vida de tu padre. No podías saber que acabarías deshonrándolos a todos y perdiendo a tus amigos.
Кто же знал, что он окажется настоящим? Счастливая случайность.
¿ Quién sabía que era real?
Боже, кто же знал, что последствием пьянки будет... 150 штук в неделю от правительства?
¿ Quién diría que por emborracharme el gobierno me daría $ 150.000 a la semana?
Кто же знал, что ты не сможешь засунуть свою руку в горячее масло?
. ¡ No! pongas tu mano en el aceite hirviente.
Кто же знал, что он умрет?
Y él se estaba muriendo.
Например, кто же знал, что в Научном Центре Карнеги есть эта штука есть эта штука под названием "Машина крика"?
Por ejemplo, quién sabía que había una cosa llamada la "máquina del grito" en el Centro de Ciencia Carnegie, ¿ sabes?
О, да, но слушай. Кто же знал, что неудачники, с которыми мы живем, могут так зажигать?
¿ Quién iba a pensar que los bobos con los que Vivimos se divertían así?
Кто же знал, что мой год работы в салоне пирсинга так пригодится.
Quien hubiese pensado que mi primer año trabajando en una sala de piercings me sería práctico.
Кто же знал, что он Симбе поможет,
Al rey Simba logró salvar
Кто же знал, что Львиный Рык действительно существует?
¿ Quién iba a saber que El Rugido del León existía de verdad?
Не злись... Кто же знал, что они полиняют?
Bueno, o sea, separar lo blanco... ¿ quién sabría?
Кто же знал, что можно ловить таких кексов, набивая ими рот.
Quien iba a decir que podrías pillar a un crío metiéndotelos en la boca
Кто же знал, что ты окажешься таким красавчиком?
Bueno Clem, cuando imaginaste que te convertirías en un tío tan bueno?
Кто же знал, что ты превратишься в... звезду школьного футбола?
Quien diría que tu eras esa gran estrella de Futbol Americano
Кто же знал, что я полюблю девушку
¿ Cómo me enamoré de una chica
Кто же знал, что печенку можно приготовить столькими способами?
¿ Quien sabría que el viejo vividor volvería de tantas formas?
Торговец комиксами рисовал их в течение многих лет. Кто же знал, что ущербный человек может быть креативным? Да, в тихом омуте черти водятся.
el tipo de las historietas a escrito esto por años quien pensaria que una persona con problemas podria ser creativo si, aun las aguas siguen profundas
Кто же знал, что он будет розовым?
¿ Quién diría que venían en fucsia?
Кто же знал, что именно оно будет самым важным?
¿ Quién diria que hariamos esto?
Кто же знал, что мне нравятся ковбои?
¿ Quién diría que me gustaban los vaqueros?
Кто же знал, что у тебя был такой талант скрытничать?
Quien sabria que tu tenias ese don de subestimacion?
Кто же знал, что в Роузвуде столько полицейских?
sabías que Rosewood tenía tantos policias?
Кто же знал, что у меня такой талант общения с пьяными тётями в домашних халатах?
¿ Quién diría que tengo este talento con mujeres ebrias en bata?
Кто же знал, что так все выйдет?
¿ Quién sabría qué pasaría?
Кто же знал, что у вас есть чувство юмора.
¿ Quién diría que tenías sentido del humor?
Кто же знал, что у него остался сын.
Más aún, es un hijo de su primogénito fallecido.
Бог. Кто же знал, что ее так беспокоила эта королевская свадьба?
¿ Dios, quien sabría que le importaba tanto la boda real?
Кто же знал, что так обернется...
Se complicó.
Ну, кто же знал?
Bueno ¿ quien sabía?
Кто-то, кто знал то же, что и Амтор.
Alguien que sabía lo mismo que nosotros.
Нам нужен человек, который понимает проблемы солдат,.. .. и в то же время, кто хорошо бы знал.. .. основные принципы банковского дела.
Necesitamos a alguien que entienda los problemas de los soldados... y que conozca bien los principios fundamentales del comercio bancario.
Да, господа... до чего же я вас ненавижу, кто бы это знал.
Sí, caballeros... Los odio tanto, que no pueden siquiera imaginarlo.
Но должен же был быть кто-то, кто знал её, кто её видел. И мог бы дать показания.
Pero podemos probar que ella estaba viva cuando te fuiste.
Я же не знал, кто вы! Взял заложника, и всё!
No sabía quién es usted.
Кто же знал, что можно делать деньги, виляя собственным хвостиком? SOME THINGS HAVE HAD TO CHANGE d d NOT GONNA BE A FIX'EM-UP d d ALL THE SOCIAL PUSH AND SHOVE... d d...
Algunas cosas han tenido que cambiar.
ЧАРЛИ Кто же знал, что пеликаны едят морских свинок.
¿ Cómo iba a saber que los pelícanos comen cobayos?
Папа, когда я надевал эту форму, мне казалось, что я забываю, кто я на самом деле. Но в то же самое время, я никогда не знал себя лучше. Это - больше, чем просто игра.
Papá, cuando me pongo el uniforme es como si me olvidara de quién soy pero al mismo tiempo... es como si nunca me hubiera sentido tan yo mismo.
Я отвечаю за организацию гражданской панихиды для дедушки но мне почему-то не удаётся найти кого-то ещё, кто знал бы его настолько же хорошо...
Estoy a cargo de hacerle un funeral... pero no encuentro a nadie que lo conociera muy bien.
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Así que no tenían idea de donde me encontraba durante las 8 horas que trabajaba. Además, la mayoría de las veces la gente no usaba las chimeneas así que limpiaba unas cuantas, corría muy rápido por el edificio y me recostaba y dormía por unas horas o miraba televisión.
Кто же знал, что у О'Дула не было
Oigan, ¿ quién sabía que tendría alcohol adentro?
Ну, он же сказал тебе, так что явно хотел, чтобы кое-кто знал.
Bueno, te dijo a ti, por lo que buscaba que alguien lo supiera.
Но я же не знал, кто на моей стороне.
No sabía quién estaba de mi lado, ¿ cierto?
В то же время, ты знаешь что Кейси самая великолепная девочка, которую ты когда-либо знал. А я - тот, кто приносит ей кофе. И это... вероятно дерьмово.
Mientras tanto, sabes que Casey es la mejor chica que jamás conocerás y yo soy el que le lleva café, y eso probablemente apeste.
Но в то же время, если ты не хочешь, чтобы кто-то знал, никто и не должен знать.
Um, pero tambien, sino quieres que nadie lo sepa no lo tienen que saber.
Кто знал, что мы ходим в один и тот же тренажерный зал?
¿ Quién hubiera dicho que éramos miembros del mismo gimnasio?
И кто же это такой был, кто не знал, что поставил свою жизнь на кон?
¿ Quién era la que no sabía que estaba poniendo su vida en juego?
Просто она не хотела, чтобы кто-то знал, потому что боялась, что тут же набегут родственники и попытаются сунуть нос в ее дела.
Ella no quería que todos supieran porque temía que la familia intentaría tomar control de sus asuntos.
Я знал, что из всех бывших спутниц она самая популярная, и сейчас я думаю, что просто замечательно, что у неё получилось такое удивительное возвращение в мир "Доктора Кто", да к тому же она возобновила общение с детской аудиторией.
Sé que fue una de los compañeras más populares. y creo que es maravilloso que haya hecho su espléndido regreso al mundo de Doctor Who y también ha vuelto a reconectar con el publico infantil.
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто же ещё 50
кто же вы 21
кто же я 56
кто же это сделал 17
кто же она 23
кто же это будет 24
кто жертва 79
кто же он 51
кто же ты 79
кто женится 36
кто желает 17
кто же 121
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
кто желает 17
кто же 121
кто же тогда 30
кто же это 79
кто же это может быть 16
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали ли вы 62
знали бы вы 38
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65
знала бы ты 20
знали 191
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знала же 17
знал ли ты 19
знал бы 65