English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Кто же ты

Кто же ты Çeviri İspanyolca

912 parallel translation
Кто же ты такой?
¿ Qué eres?
... что бы проверить готовность. Кто же ты такая? Раз Госпожа дала мне такой приказ.
¿ Qué diablos eres, para qué la Señora me de una orden como esa?
- Но кто же ты на самом деле, Господин?
¿ En el fondo, quién eres tú?
Кто же ты?
¿ Quién eres?
Так кто же ты?
Entonces, ¿ quién eres?
Ты негодяй. Кто же ты?
¿ Un hombre o un asqueroso cobarde?
- Так кто же ты?
¿ Qué entonces?
? Кто же ты такая? ?
Qué clase de persona eres?
Кто же ты? ... Кто?
¿ Quién eres?
Кто же ты такой?
¿ Y quién eres tú?
И кто же ты у нас теперь?
¿ Qué se supone que es?
Так кто же ты?
Subes por las paredes del baño como una cucaracha. ¿ Qué eres?
- Кто же ты?
- ¿ Y quién eres tú?
Ты, кто насмехался над чудесами науки... ты, кто отрицал способность человека заглянуть в собственную душу... ты, кто сам же и насмеялся над своими способностями свыше.
Usted que se burló de los milagros de la ciencia... usted que negó el poder del hombre de ver dentro de su propia alma... usted que ridiculizó a sus superiores.
Ну же... я сделаю это для тебя. Всё, что от тебя требуется, - сказать, кто тебе заплатил, чтобы ты пришёл сюда.
Ahora, yo haré esto por ti, y todo lo que debes hacer es decirme quién te ha pagado para venir aquí.
- Кто? - Ты должен сейчас же уйти.
No, Milty dijo que alguien te delató.
Однажды, когда твой корабль придёт,.. .. ты сможешь купить кому-нибудь, кто так же голодает, немного яичницы и ветчины, и мы будем в расчёте.
Cuando te lleguen las vacas gordas, invita a algún hambriento y estaremos en paz.
.. кто ты есть, и оставайся таким же. "
Nunca cambiarás ".
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
Ты же знаешь, я не из тех, кто станет крутить с женатым мужчиной.
No soy de la clase de mujeres que salen con hombres casados.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Y habla como alguien que ha odiado al mismo hombre que odias tú ahora.
Лишь повтори, - и тот же, кто убил любовь твою, тебя любя, - убьёт, любя тебя, любовь, то всех вернее, и ты причиной будешь двух смертей.
Decídmelo de nuevo, y sin vacilar, esta mano, que por vuestro amor mató a vuestro amor, matará por amor vuestro a un amante más sincero. Seréis cómplice de la muerte de los dos. - Si conociera su corazón.
Ты же знаешь, кто они, верно?
¿ Sabes quiénes son, verdad?
Когда думаю, что то же самое ты говорил Анне... Кто знает, сколько раз...
Y pensar que le deberías haberle dicho a Anna eso mismo... no sé cuantas veces...
Ты же знаешь, кто это?
- ¿ Sabes quien fue?
Ты же не думаешь, что деньги присвоил кто-то из нас, как говорил тот парень.
Supón que uno de nosotros lo tiene, como dijo Dyle.
Да как же ты не сказал, кто ты?
¿ Por qué no dijiste quién eres tú?
Я понимаю, что ты чувствуешь. Но много кто на её месте сделал бы то же самое.
He visto a un montón de putas, pero éstas son de lejos las peores.
- Кто же ты такой?
- ¿ Tú quién eres?
Ничтожество! И кто же по-твоему ты?
Eres un costurero, un don nadie
Как ты думаешь, кто же это был? Понятия не имею.
- ¿ Quién crees que fue?
A кто же ты, милая?
¿ Y quién eres tú, cariño?
- Но ты же там столько лет не был! Кто угодно мог туда придти и замуровать эту женщину.
Es una casa vacía, cualquiera puede ir.
Ну, я не... - Какого черта ты это делаешь? - Кто-то же должен нас вытащить.
Bueno, yo no- ¿ Qué diablos haces?
Не думаешь же ты, что только те, кто мочатся стоя, могут быть пилотами?
No pensará que sólo hay que saber hacer pis contra una pared... para hacerse piloto, ¿ verdad?
Я подожду, а ты начинай. Тот, кто первым что-нибудь узнает, сразу же звонит другому.
Yo, espero... tu, te inquietas..... y el primero que tenga noticias, llama al otro.
Если я - тот, кто я есть, как же ты - не тот, кто ты есть! ?
Si yo soy quien soy, ¿ cómo es que tú no?
Если ты не будешь в это верить, то кто же поверит тебе?
¿ Si no te lo crees, quién se lo cree?
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
Alguien debe seguir adelante cuando tú tallas.
в ™ Є Кто-то любит пиццу, кто-то ест харчо в ™ Є А кто-то острым перцем посыпает все в ™ Є Как страстно ты желаешь "селедку" ту лизнуть в ™ Є И тут же догоняешь "А изжоге что скажу?"
# A algunos les gusta la pizza, a otros el suffrite # # Y otros le ponen chile a todo lo que comen # # Tendrás hambre como un vuole por probar ese baccala #
Ты ползаешь по стенам туалета... как таракан. - А кто же ты?
¿ Entonces qué eres?
К тому же, я не знаю кто ты.
Además, ni siquiera sé quien eres.
Ты имеешь в виду Манон? Да, Манон! Дочь горбуна, кто же ещё?
- Sí, la hija del jorobado, ¿ quién si no?
И я знакомлю его только с теми, кто такой же классный, как и ты.
Y sólo lo involucro con alguien que sea tan copada como vos.
А кто же ещё? Что ты?
¿ Quién si no?
- А что ты здесь делаешь? - Кто этот парень? Ты же помолвлена.
Disculpe.
Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Tienes la oportunidad de ser el primero en esta familia.. ... que no tenga que lavarse las manos después de un día de trabajo.
Кто же отважиться от такого сына, как ты.
A cualquier hombre le encantaría tener un hijo como tú.
Но кто-то же должен был их встряхнуть. Ты сам так сказал.
Alguien tenía que sacudirles su árbol.
И что же ты собираешься с ними сделать, Гарри? Кто они?
Nadie se librará de nada.
Ты же хочешь, чтобы о тебе кто-то заботился?
Necesitas a alguien que te cuide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]