Лекаря Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Дай ему знак лекаря.
Dale la insignia de la medicina.
Если увижу лекаря, постараюсь словить его и достать для тебя чего-нибудь.
Si veo a un médico, veré si te puede dar algo.
По дороге был убит слуга лекаря.
Y mataron al sirviente del médico en el desfiladero.
Быстрее. Лекаря.
¡ Traed una sanguijuela!
Пойдём, сестрёнка. Пора навестить лекаря.
Es hora de ir a ver al doctor.
Лекаря утруждать не буду!
Sin molestar al doctor.
Ни "Барбулье", ни "Сумасброда", ни "Летающего лекаря".
Ni "El marido celoso", ni "El atolondrado", ni "El matador".
Все твои травы лекаря будут нашими. Аа!
Que todos tus parches medicados para las hemorroides sean nuestros!
Очень умно было оставить лекаря без защиты.
Ningún listo le dió el paso libre al monje.
Оставьте здесь своего лyчшего лекаря и припасы.
¡ Tráenos comida y a tus mejores médicos!
Оставьте лекаря и припасы!
Dejen la comida y los médicos.
Мы не хотим внезапного нападения на нашу деревню или похищения единственного лекаря.
No queremos sufrir un ataque sorpresa en nuestra aldea ni el secuestro de nuestro único curandero.
Вызовите лекаря немедленно!
Llama al médico de una vez.
Нам, мы ищем лекаря Ван Люя Знаешь как туда попасть?
Hacemos un llamado a buscar refugio Lu Wang.
Позовите придворного лекаря, скорее!
Mau tailandeses medios de comunicación y. Tailandia televisión Y.
Я позову лекаря.
Se lo haré saber al médico
Если нет Лекаря и Дракона, интересно, как мы сможем угодить сквайру.
Si no tenemos doctor y no tenemos dragón, me pregunto cómo podremos representar algo que valga la pena para nuestro terrateniente.
Какие у Лекаря слова?
¿ Qué es lo qué dice el doctor?
- Приведите лекаря! Быстрее!
- Vaya a buscar un médico. ¡ Corra!
Царь и царица больны, я прошу лекаря и лекарства.
NO incrustar y / o proyectar on line este episodio usando estos subtítulos. Supongo que podemos olvidar lo de la arena amarilla.
Лекаря сюда!
¡ Un médico!
Слово, означающее лекаря и мудреца по всей вселенной.
La palabra para el hombre sabio y sanador que atraviesa el universo.
Мы просим об этом именем Господа, великого лекаря.
Pedimos esto en el nombre del Padre, el gran médico.
Благодарит, что оплатили ему счет от лекаря.
Le da las gracias por la factura del médico.
Приведите лекаря.
Trae al médico.
О боже, лекаря его наставь, Как старца поскорей свести в могилу.
Entonces, que Dios inspire a su médico para que le facilite la tumba cuanto antes.
чтобы они вернули Главного Лекаря Капитану Ву Даль Чи.
Puedo hacer que recuperen a la Gran Doctora y al Capitán Wudalchi.
чтобы такой человек сопровождал Главного Лекаря? а просто подождёте...
Con un pillo tan listo yendo a salvar a la Gran Doctora... puede descansar tranquila y esperar con paciencia.
Это из-за Главного Лекаря?
¿ Es debido a la Gran Doctora?
чтобы забрать инструменты Главного Лекаря?
¿ Viniste por las herramientas de la Gran Doctora?
А что насчет Лекаря и Чхве Ёна?
¿ Qué se sabe de la Gran Doctora y Choi Young?
поэтому я попрошу Королевского Лекаря назначить Вам лекарство.
Parece que ha tenido noches de poco descanso. Haré que el Médico Real le prepare medicina.
что он ворвался в мой дом и выкрал Главного Лекаря?
Entonces también debe saber... que ha secuestrado a la Gran Doctora de mi mansión.
Придворная дама Чо, немедленно приведите королевского лекаря! Слушаюсь.
¿ y te atreves a poner tu mano en mi cuerpo?
я позову лекаря Чана.
Si está aquí porque está enfermo de algo, llamaré al Doctor Jang por usted.
Я пришёл учиться у великого лекаря, Ибн Сины.
He venido a estudiar con el gran sanador, Ibn Siná.
Палатку лекаря снесло порывистыми ветрами!
Tienda Medicus ha sido golpeado por vientos crecientes!
- Брэкенбери, зовите лекаря.
- ¡ Id a por un médico, Brackenbury!
Леди Инь обратно в Дом Ласточки и вызовите ей лекаря.
Envíen a la Srta. Yin de vuelta a la Casa de la Golondrina y que la revise un Doctor.
ученик придворного лекаря.
Shatuo, AYUDANTE MÉDICO DE LA PRISIÓN
Это секретный фамильный рецепт от придворного лекаря.
Esta es la secreta prescripción de la familia del Doctor Imperial.
как у придворного лекаря просить Ее Величество о помиловании!
Tengo la autoridad del Doctor Imperial Wang Pu... ¡ Para rogar a Su Majestad el indulto!
Я позову лекаря.
Conseguiré un médico.
А так как мы здесь обходимся без лекаря, поддерживать жизнь в его теле — ваша забота.
Y como nuestra patria se encuentra en necesidad de un médico la obligación de mantener este cuerpo respirando ha de recaer sobre usted.
Позовите лекаря.
Traiga al médico.
Мне нужна помощь в кабинете лекаря.
Necesito ayuda en el consultorio.
Они воевали с соседствующим племенем, и, когда они завоевывали их, победители съедали лучших побежденных воинов, а потом их лекаря и затем их повара.
Irían a la guerra con la tribu vecina, y cuando los conquistasen, los ganadores comerían a los mejores guerreros de la otra tribu que hayan sido vencidos, y después a sus curanderos, y después a sus jefes.
Ты хочешь, чтобы я позвал лекаря?
¿ Quieres que llame al monje físico?
Тебе нужно заработать репутацию лекаря в этих краях.
Tienes que adueñarte de una reputación de sanadora en los alrededores.
Приведите моего лекаря.
Trae a mi médico.
По словам королевского лекаря, его пульс и кровяное давление пришли в норму.
Entonces... usé mi cabeza rota.