Любовные Çeviri İspanyolca
460 parallel translation
Ну, Барделис, как Ваши любовные похождения?
Bien, Bardelys... ¿ cómo van las cosas con ese asunto amoroso?
Такая очаровательная дама, как Вы, может и должна получить любовные письма.
Una dama tan encantadora como usted, puede y debe tener cartas de amor.
Любовные связи до тебя.
Aventuras románticas antes que tú.
Мне вручали любовные записки.
Aquellas cartas secretas...
С женой почтальона, которая писала мне ежедневно любовные письма изменяя подчерк, так как её муж вручал их мне улыбаясь.
O la esposa de un cartero, que me escribía a diario una carta de amor falseando su escritura... ya que era su propio marido... quien me la entregaba, sonriente, cada mañana.
Это просто любовные письма.
Sólo son... cartas de amor.
Любовные письма, пожелтевшие от времени.
Cartas de amor que se han puesto amarillas de viejas.
Кажется, любовные письма.
Creo que encontré algo, capitán. Parecen cartas de amor.
Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты : застольные, охотничьи или любовные?
Éstas... excúsenme... ridículas láminas que reproducen... vomitivas escenas de género, de caza y otras...
Ничего не знаю. Там были любовные глупости.
¡ Sólo eran estupideces de enamoradizos!
Любовные похождения Мими трансформировались в футбольный поединок
Las aventuras amorosas de Mimi, llevadas a un campo de fútbol.
Все знают о том, что у каждого есть такие небольшие приключения... эти... эти любовные игры
Todo el mundo tiene esas pequeñas aventuras, esos... Todo el mundo lo sabía. Esos proyectos de amor.
Если у тебя есть что-то, что надо спрятать от мужа. Ну, мои любовные письма, например.
Si tienes algo que ocultar a tu marido No sé, mis cartas de amor, por ejemplo
Это лейтенант Варга, иногда устраивает здесь любовные свидания.
El Teniente Varga tiene visitas amorosas.
Вы в курсе, что у Манно были любовные связи?
Que usted sepa, ¿ tenía Manno alguna relación adúltera?
Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
A veces tienen que ver con los financieros.
- Всех людей. Эти любовные дела.
Esta cuestión del amor.
Тебе нравятся любовные сцены?
¿ Te gusta la escena de amor?
Мне никогда не везло на любовные интрижки.
Nunca he tenido suerte con las calaveradas.
Моё христианство и мои любовные приключения - это две большие разницы, они даже конфликтуют между собой.
Mi cristianismo y mis aventuras son cosas muy diferentes, incluso contrarias, en conflicto una con otra.
Любовные сонеты Луизы Лабе, той, что играла на струнах сердца.
Los sonetos de amor de Louise Labe, la Hermosa Cordelera.
Любовные отношения по своей сути отнимают массу времени.
Los romances consumen tu tiempo por naturaleza.
У нас тоже были любовные переживания.
También teníamos problemas sentimentales.
Я обнаружил любовные письма.
Encontré cartas de amor.
Этот парень лжет. Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги.
La fuerza bruta por sí sola es incapaz de semejante proeza amatoria.
" Любовные романы тают летом как масло, но сердце мое бьется. Я иду вдоль берега Сены...
" Los amores se deshojan al viento Pero mi corazón va por el Sena...
" Любовные романы летом тают, как масло, но сердце мое бьется.
" Los amores se deshojan al viento Pero mi corazón va por el Sena
Ну, она меня обслуживала и я возбудился. Она показалась мне очень милой и красивой. На миг я представил себе любовные записочки, мимолётные встречи...
Me atendió y... me conmovió mucho, me pareció... muy dulce, muy guapa y... soñé con cartas llevadas por niños, con citas a escondidas... todo ese rollo romántico.
Любовные ритуалы?
- ¿ Rituales amorosos?
-... Сегодняшняя тема – любовные фантазии.
El tema es fantasías amorosas.
Ну, Джейк, как бы мне не хотелось остаться и обсудить все проигранные тобой любовные дуэли, но лучше я вернусь к стаду.
Me quedaría para escuchar cuántas mujeres has perdido por mi culpa, pero debo volver con el rebaño.
Вообще-то, я давно уже делаю любовные предсказания.
De hecho, he comenzado a leer la fortuna en el amor últimamente.
Любовные письма!
Cartas de amor.
- И его любовные письма, если я не ошибаюсь.
- Sí. Y estas de aquí, son sus cartas de amor, si no me equivoco.
Любовные письма Майкла Ситтена.
Yo diría, que las cartas de amor de Michael Seton.
Пишите любовные письма, сэр.
Ofrézcales poemas de amor.
- Я хочу смотреть "Любовные истории".
- Quiero ver "Love Connection".
- Я люблю "Любовные истории".
- Me encanta "Love Connection".
Ты любишь "Любовные истории". пришли свое фото.
Si te encanta "Love Connection", mándales tu foto.
Мне не нравятся любовные... Польские любовные истории.
No me gustan las historias de amor polacas.
Да, но в основном мы публикуем мусорные любовные романы.
Sí, pero allí publicamos novela rosa tipo basura.
Рядом с ним будет отель с вывеской " любовные стулья ты!
Al lado está el motel con una señal que dice "Silla amorosa disponible".
Старые фотографии, облигации Хорна на предъявителя на чердаке, любовные письма к моей маме.
Fotos viejas, bonos al portador de Horne en el ático cartas de amor a mamá.
ќсобенно, когда он читал любовные послани € и вызовы на поединок, где часто было написано :
Y más cuando leía aquellos requiebros y cartas de desafíos, Donde en muchas partes se hallaba escrito :
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и толченой шпанской мушки...
Pero, en realidad, eran un afrodisíaco,... hecho con escarabajo de tigre seco y mosca española.
- Есть папины любовные письма?
Mamá, ¿ guardaste las cartas de amor de papá?
Любовные письма - моя стихия.
Háganse a un lado, gente. Las cartas de amor sensibles son mi especialidad.
Они уже так далеко зашли в разведке, что не за горами и любовные бои.
la carnal conclusión. Pero haz caso de mis consejos.
У вас были любовные истории с другими.
Quería conocer el olor de sus cabellos.
Так любовные письма не пишут!
No, una carta de amor no se escribe así.
У меня были любовные приключения, но они не оставляли следа.
Tuve encuentros casuales del tipo que no dejan huellas.
любовные письма 22
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовью 78
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24