Люди думают Çeviri İspanyolca
1,165 parallel translation
Люди думают, что они хотят захватить нашу планету.
Creen que vienen a conquistar el planeta.
Я посвящаю это тем, кто никогда больше меня не узнает, если не так, то не следует дальше узнавать меня, иной образ высказывания, другая версия, так люди думают, что они окончательно узнали меня.
Y estoy parafraseando aquí para quien quiera ya no me reconoce... a menos que sea por lo que ya no me reconoce, otra manera de decir, otra versión, por lo que la gente piensa que finalmente me reconoció. "
Люди думают, что салат - это только латук.
La gente escucha "ensalada" y piensan en lechuga, ¿ no?
Люди думают, что они выглядят так круто со своими мобильниками, правда?
La gente piensa que está de moda llevando celular, ¿ o no?
Парни отнимают много времени, и... некоторые люди думают, что они готовы, но они не готовы, и это не просто сходить пару раз на ужин
Porque un novio quita tiempo y hay quien cree que está lista para tenerlo, pero no es así.
люди думают, что ты лишь грязный дурачок, от которого плохо пахнет, который не может найти себе подружку и у которого никудышная работа.
La gente piensa que eres un tonto, que huele mal, no tiene novia y tiene un mal trabajo.
Ты можешь слышать то, о чем люди думают?
¿ Puedes leer el pensamiento de la gente?
Люди думают, что все принадлежит им.
- ¡ Los humanos! ¡ Se creen amos de todo!
Люди думают, что это Пол.
- Como sobreviviremos nuevamente.
Они не такие плохие, как многие люди думают.
No son tan malos como mucha gente piensa
Да, люди думают, что это... что ты сказал это было?
La gente cree que es...
Некоторые люди думают, что ты пошла в Чилтон, потому что ты сноб и считаешь себя лучше других.
Sabes que la gente piensa que fuiste a Chilton. porque eres un esnob y crees ser mejor que todo el mundo.
"Почему Люди Думают, Что Вы Не Знаете, Какого Черта Вам Делать?"
"¿ Por qué la gente no piensa que sabes lo que haces?"
Ну, хм, когда люди думают, что ты сумасшедший, и когда ты приставляешь ружье к их голове приходится делать то, что ты сказал.
Cuando la gente piensa que estás loco y les apuntas con un rifle a la cabeza hacen lo que les pidas.
Нет, я плююсь в неподходящих местах, а люди думают, я вроде как мнение выражаю.
En absoluto, no dejo de escupir en sitios inapropiados. La gente piensa que lo hago a propósito.
Когда люди думают : "человек отличается от роботов", это не умнее, чем думать : "белое - это не черное".
Cuando la gente piensa "los humanos son diferente a los robots", no es mas profundo que pensar "blanco no es negro".
- Люди думают, что это плохо.
- La gente piensa que está mal.
Люди думают, что знают, но они не знают.
Pero no saben. Yo pensé que sabía.
Мои люди думают, что ты какая-то ведьма.
Mis investigadores piensan que eres una bruja.
Странно, люди думают, что лишь им одним выпадают трудные времена.
Sabes, es muy extraño. La gente cree que es la única que pasa por malos momentos.
И знаешь, о чем эти люди думают в свою последнюю секунду?
¿ Y sabes cuál es su último pensamiento?
Многие люди думают что это связано с 60-ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые. Нет.
Muchos piensan que tiene que ver con los'60... con ir atrás en el bus, comer en mesas separadas, no.
Я знаю, что звучит злобно. Люди думают, пока я говорю это :
sé que sueno duro, la gente está pensando cuando estoy diciendo esto :
Люди думают, что ты мразь, не я, так что волнуйся о себе.
La gente piensa que tú eres una mala persona, no yo.
Я выяснила, что лучше быть одной, даже если люди думают, что я сноб.
Pienso que es mejor estar sola, aunque crean que soy presumida.
Он даже любит, когда люди думают что он не настолько умен, какой в действительности.
Incluso le gusta que la gente crea que no es tan inteligente como realmente es.
Эти люди думают, что вся жизнь на планете создана древними Богами. И что однажды Боги вернуться и вознаградят их за веру.
Esa gente cree que toda la vida del planeta fue creada por antiguos Dioses, y que un día esos Dioses volverán y los recompensarán por su fe.
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
Alguna gente cree que el mundo no necesitaría haber sido salvado si los hubiéramos dejado en paz.
Мне плевать, что думают люди, Этни.
No me importa lo que la gente piense, Ethne,
Люди пишут очень интересныe вещи... которые думают, что никто не видит.
La gente hace cosas interesantes cuando se creen que nadie los ve.
А если комедия - это вот это, и люди, смотрящие их, думают, что деконструкция - это такая комедия, единственный совет, который я должен дать им, это просто читать, прекратить смотреть комедии и пытаться читать, как домашнее задание.
Y si esta es una comedia de situación y esto... y las personas que ven esto creen que la deconstrucción es esto, el único consejo que tengo para darles es que lean... dejar de ver comedias de situación, tratar de hacer su tarea y leer.
Люди, которые выше ситуации, не волнуются о том, что думают другие.
A la mejor persona no le importa lo que otros opinen.
О чем только думают люди...?
¿ En qué piensa la gente?
Но мне хотелось бы верить, что люди в этой комнате думают иначе.
Quisiera creer que Uds. No piensan así.
Люди не думают, что Вы странный.
La gente no piensa que seas... raro.
Пока всё работает, люди не думают о том, как это происходит.
Así es La gente. A nadie le importa cómo funciona, mientras funcione.
Так думают люди.
La gente no lo verá de otra forma.
Многие люди не верят в любовь с первого взгляда. Думают, что это бывает только в сказках. Но когда эти двое посмотрели друг другу в глаза, клянусь тебе,..
Muchos dicen que esas cosas no existen hoy día, que es algo que sólo se encuentra en los cuentos, pero cuando estos dos se vieron por primera vez, fue honestamente, sin bromear, con toda seguridad un amor a primera vista
Люди думают, что он закрыт, Но это не так.
La gente cree que está bloqueada. No lo está. Vamos.
Некоторые думают, что самые жестокие и разрушительные животные на планете - это люди.
Alguna gente piensa que el más violento y destructivo de los animales es el hombre
И есть сайты, куда люди заходят и делятся тем, чем они обязаны поделиться с миром, тем что, они думают, нас волнует. И они подписываются под этим. Они, должно быть, просыпаются в холодном поту и думают :
Y hay webs con curiosidades donde meten cosas que necesitan compartir con el mundo pensando que nos importan y se acreditan de esto deben despertarse de un mal sueño, diciendo :
Когда люди говорят о смерти от перепоя, они всегда думают об удушении собственной рвотой.
Cuando la gente habla de morir a causa de la bebida, siempre piensan asfixia en su propio vómito. Sólo unos pocos son así.
Даже если некоторые люди так не думают.
Incluso si a algunos no se lo parece.
Меня не волнует, что думают люди.
No me importa lo que la gente piense.
Республиканцы каждый день наносят нам удары и люди не думают, что президент ведет их.
Los republicanos nos machacan, y la gente no cree que el presidente lidere.
Не так давно я считал, что могу слышать то, что думают люди. - Я помню.
Y durante una temporada me pareció que podía oír los pensamientos de la gente.
Безусловно, есть люди, которые и так думают.
Es un punto de vista.
Я хочу сказать, что люди так думают.
Eso es lo que la gente piensa.
Да, люди делают жуткие вещи, когда думают, что никто не видит.
- Sí. La gente hace cosas terribles cuando piensa que nadie los está observando.
Ќу... иногда люди так несчастны, что думают, будто это единственный способ решить свои проблемы.
Bueno, a veces la gente es tan infeliz que piensan que es la única forma que tienen de resolver sus problemas.
Здесь люди не говорят то, что думают.
La gente aquí no dice lo que piensa.
думают 359
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди по 29
люди напуганы 48
люди будут думать 24
люди из 23
люди знают 63
люди ошибаются 32
люди скажут 49
люди говорят 357
люди могут подумать 26
люди хотят 31
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди должны знать 59
люди ждут 49
люди поймут 28
люди гибнут 23