English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Л ] / Люди умирают

Люди умирают Çeviri İspanyolca

728 parallel translation
Ты думаешь, легко видеть как близкие люди умирают, как они плачут, задыхаются, хрипят.
¿ Cómo crees que se pagaron todas esas muertes?
Добрые люди умирают скорее.
Gracias a Dios.
- Как вообще люди умирают?
- ¿ Cómo muere uno?
Люди умирают там десятками тысяч.
Mueren a millares.
Все люди умирают.
Todos los hombres deben morir.
Я видел больше смертей, чем вы можете себе представить, люди умирают от голода во всём мире.
He visto más muerte de la que imagina, gente muriendo de hambre por todo el mundo.
Ненавижу видеть, как люди умирают из-за глупости.
Odio ver a alguien morir por la estupidez.
Люди умирают отжажды, а Вы "позаимствовали"?
Esta gente podría morir deshidratada ¡ y Ud. La tomó!
Отчего люди умирают?
¿ Por qué muere la gente?
Люди умирают потому что они люди.
Mueren porque son humanos.
А все люди умирают?
- ¿ Todos los seres humanos mueren?
Эти люди умирают как от воздействия жары, так и от отравления газами.
Estos hombres están muriendo por colapso cardiaco y por el gas.
Люди умирают, но наша культура существует.
Las personas mueren, pero la cultura sigue adelante.
Когда оно появляется, люди умирают.
REACTOR DE ENERGÍA peligro : RADlAClŐN
- Но все люди умирают.
- Pero todos los hombres mueren.
- Да, все люди умирают.
- Sí, todos los hombres mueren...
Люди умирают, когда у них не остается сил.
La gente muere cuando se agota su energía.
Вы когда-нибудь видели, как люди умирают от тифа?
¿ Ha visto alguna vez a alguien morir de tifus?
Люди умирают когда они теряют треть своей крови.
La gente muere cuando pierden un tercio de su sangre.
Люди умирают, память о них остается. Пусть даже такая.
Las personas mueren, pero su recuerdo perdura, inclusive uno como ese
Люди умирают на улицах... - Дети-доходяги.
- Ios críos esqueléticos...
Я не готов видеть, как люди умирают по моей вине.
No estaba preparado para ver morir a los hombres por mi causa.
Люди умирают от отравления монооксидом углерода, даже не зная об этом.
Hay personas muriendo por envenenamiento de monóxido de carbono y ni siquiera saben.
Некоторые люди верят, что, когда люди умирают, они видят чудесный свет, яркий, как солнце.
Hay gente que cree que cuando te mueres... ves una luz maravillosa, brillante como el sol.
Вот что страшнее всего, когда любимые люди умирают раньше тебя.
Eso es lo más terrible de... sobrevivir a la gente que amamos.
Люди умирают одним путем, мы - другим.
Los humanos mueren de una forma, nosotros de otra.
Потому что из-за тебя люди умирают.
Les enviarías a la muerte.
Не люблю, когда люди умирают сбитыми с толку.
Odio que la gente muera avergonzada.
Люди, вроде моего отца, не умирают.
Los hombres como mi padre no mueren.
Каждый раз, когда он возвращается в Берлин, умирают невинные люди.
Cada vez que regresa a Berlín muere gente inocente.
где увядают люди Скорей цветов на шляпах ; умирают, Не заболев.
y los hombres de bien caen antes que la flor de su sombrero, muriendo sin enfermar.
Говорят, люди не умирают от разбитых сердец - но он поэтому и умер.
Dicen que la gente no muere por un corazón destrozado. Pero él sí.
Ты знаешь? Полагаю, от чего обычно умирают люди.
Supongo que de lo que muere todo el mundo.
Люди не умирают от любви.
Nadie se muere de amor.
Многие люди очищают себя огнем, и умирают.
Varios penitentes han pasado por el fuego y han ardido en la hoguera.
Люди ведь уже тают и умирают!
¡ Ya ha muerto gente así!
Сильные люди не умирают так легко, как твой священник.
La gente con agallas no muere fácilmente, como tu sacerdote.
Стоя люди не умирают.
Los hombres no mueren el el suelo.
Люди голодают и умирают от голода, а скот слишком слаб, чтобы стоять на ногах.
La gente moría de hambre y el ganado no se podía mantener en pie.
- Пергасо не волнует, что его люди страдают и умирают... с тех пор, как он начал править.
- Ahora es él el que reina. A Pérgaso no le importa que su pueblo sufra y muera.
От одиночества люди не умирают.
Eso no provoca la muerte.
После высаживания культур, потребители инъекционные-коконы умирают. А люди?
Esa persona se convierte como en una extensión de vida de Zontar.
Есть люди, которые сорок лет работают, чтобы потом отдохнуть. А когда получают отдых, они не знают, чем им заняться и умирают.
Algunos trabajan 40 años para luego descansar, y cuando llega el descanso no saben qué hacer y mueren.
Люди больше всего боятся, когда они умирают.
La gente se asusta más cuando está muriéndose.
Знаешь, все люди когда-нибудь умирают, одни раньше, другие позже.
todos vamos a morir algún día. algunos pronto, algunos más tarde.
Говорят, люди, которые падают с большой высоты, умирают прежде, чем достигнут земли.
Dicen de la gente que cae de grandes alturas, muere antes de impactar con el suelo.
Там умирают люди : мужчины, женщины.
Hay gente muriendo ahí fuera.
Миры и звезды, как люди, рождаются, живут и умирают.
Como nosotros, los mundos y las estrellas nacen, viven y mueren.
Как звезды, планеты и люди, галактики рождаются, живут и умирают. Все они могут пережить бурную юность.
En todas partes, los patrones de la naturaleza son los mismos que en esta galaxia en espiral.
Люди просто умирают.
La gente solo muere.
Здесь люди вырастают, стареют, умирают.
Aquí, la gente crece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]