Мог бы позвонить Çeviri İspanyolca
178 parallel translation
Мог бы позвонить, что задерживается.
Si fuera un simple retraso, hubiera llamado.
Ты мог бы позвонить
Deberías haber llamado.
Может, у тебя есть друг, которому я мог бы позвонить. А, Джордж?
¿ No tienes ningún amigo al que pueda telefonear, George?
- Ты мог бы позвонить и сообщить, где ты.
Quería que llamaras y dijeras dónde estabas.
Я мог бы позвонить в бюро путешествий достать им другой рейс до Парижа.
Pude haber llamado a la agencia de viajes, ponerlos en otro vuelo a París.
- Да. Ну, а если мы не умрем здесь, возможно я мог бы позвонить вам?
Mira, si no nos morimos aquí, ¿ puedo invitarte a salir?
Я знаю, что ты там опять появишься через пару дней... ты не мог бы позвонить Фрэнки в специальные службы... чтобы он прислал машину для ямочного ремонта?
Lo sé, volverás en un par de días. ¿ Puedes llamar a Frankie en Servicios Especiales y hacerlo enviar un camión especial? La calle Federal es una maldita trampa para tanques.
Я мог бы позвонить ей и сказать, что непреднамеренно стёр это сообщение пока стирал сообщения, которые оставил ранее.
Podría llamar diciéndo que borré su mensaje al tratar de borrar los mensajes que le había dejado.
Ты мог бы позвонить!
Pudiste haber llamado.
Ты не мог бы позвонить папе и позвать его сюда?
¿ Puedes llamar a papá para que venga?
Я мог бы позвонить и извиниться.
Podría llamarlo y disculparme.
Ты мог бы позвонить и предупредить.
Pudiste llamar para avisar que no venías.
Дэйв, это Джулиан. Не мог бы позвонить, пожалуйста?
Dave, soy Julian, ¿ puedes darnos un toque?
Мог бы позвонить.
Bueno, podrías haber llamado.
И ты мог бы позвонить своему адвокату, тоже, сынок.
- Consíguete un abogado, muchacho. - ¿ Qué?
Ты мог бы позвонить мне, я могла бы позвонить тебе, или я могла бы избавиться от своего спутника, а ты мог бы избавиться от своей... сестры.
- Claro. Tú a mí y yo a ti. Yo podría dejar a mi acompañante y tú a tu hermana.
А он и будет. Привет, Джеймс, это я. Ты не мог бы позвонить домработнице моего отца, чтобы она выслала семейные фотографии?
Hola James, soy yo. ¿ Puedes llamar a la casera de mi padre para que me mande sus fotos familiares?
Я знаю, что ты там опять появишься через пару дней... ты не мог бы позвонить Фрэнки в специальные службы... чтобы он прислал машину для ямочного ремонта?
Sé que vas a irte fuera otra vez en un par de días ¿ Y puedes llamar a Frankie en Servicios Especiales y hacerle mandar un furgón?
Ну... ты мог бы позвонить Джо.
Bueno podr � as llamar a Joe.
Ты мог бы позвонить. Я оставляла тебе сообщение.
Podías haberme llamado, te dejé un monton de mensajes.
- Я мог бы позвонить ещё одному типу насчет этой работы.
Puedo llamar a tres sujetos para hacer el trabajo.
Я думал, что мог бы ей позвонить.
Estaba pensando en llamarla.
- Мог бы позвонить.
- Pudiste llamar.
- Я мог бы позвонить в комиссию по труду.
Llevaré su caso al Departamento Laboral.
Ты не мог бы мне позвонить?
Quisiera que me llamaras, por favor.
Если мог бы позвонить и позаботиться об этом.
Hace una Ilamada y tiene cuidado.
Мог бы и позвонить.
Podrías haber llamado.
- Ты мог бы и позвонить. - 7, если говорить всю правду.
Siete, para ser totalmente honesto.
Ты мог хотя бы позвонить, предупредить...
Podrías haber llamado antes de venir.
Мог бы просто позвонить мне.
Pudiste haberme llamado.
Если считаешь, что монтаж займёт больше времени, мог бы по крайней мере позвонить.
Ti crees que el montaje tardará más tiempo, al menos deberías habernos llamado.
Если бы ты мог ему позвонить, а он мог бы выписать рецепт.
Quizá si lo llamas, pueda darnos la receta por teléfono.
А вообще, мог бы и мне позвонить хоть раз.
Habla con un psiquiatra.
Мог бы и позвонить.
Pudiste llamar.
Ты не мог бы попросить его позвонить мне, когда он вернется?
Dile que me llame apenas salga.
Я-я имела в виду... Ну, то есть... знаешь... - Я могла бы позвонить тебе, или ты мог бы набрать мой номер...
Me refería a que yo podría llamarte o tú a mí...
- Мог бы прежде позвонить.
Sabes que debes llamar primero.
- Мог бы и позвонить.
- Podrías haber llamado.
Мог бы вначале позвонить.
4 llamadas en la noche.
Мог бы и позвонить.
Deberias haber llamado.
Ты не мог бы попросить её сначала позвонить?
¿ Podría llamar primero?
Ты тоже мог бы позвонить.
También podrías haber llamado.
- Мог бы и позвонить.
- Podrías haber telefoneado.
Мог позвонить, я бы тебе завтра принес.
Yo te la llevé al trabajo.
Мог бы и позвонить.
Habrías podido llamar.
Если ты хотел меня увидеть, мог бы просто позвонить, как делают взрослые люди.
Si querías verme, podrías haberme llamado, como un adulto.
Ты знаешь, на худой конец мог бы хотя бы позвонить.
Tú sabes, podrías haber llamado.
Но ты мог... хотя бы позвонить с мобильного.
Quizás pudiste... haber llamado para avisar.
- Ну, мог бы, просто позвонить.
Pues, deberías haber llamado.
И на день рожденья мог бы, блядь, тоже позвонить - меня поздравить.
Está loco por Julia.
Гуннар давно тебя не видел. Мог бы ему позвонить.
Gunnar no te ha visto en muchos días.