English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвонить

Позвонить Çeviri İspanyolca

12,343 parallel translation
Джей, нужно им позвонить.
Jay, tenemos que llamarlos.
Можете позвонить с него адвокату. Клянусь, я его раньше не видела.
Lo juro, no lo había visto nunca.
Я просила его позвонить вам, но он не хотел вас беспокоить.
Le dije que te llamara, pero no quiso molestarte.
Верно, тебе надо просто позвонить мне.
Así es, lo único que tienes que hacer es llamarme.
Почему бы вам не позвонить Аннетт в офисе управляющего?
¿ Por qué no llama a Annette de la Dirección?
Я знаю судью, которому можно позвонить сейчас же.
Conozco a un juez al que podemos llamar ahora.
Привет, Джули, это я. Говард просил позвонить.
Hola, Julie, soy yo reportándome a la llamada de Howard.
Вы не угрожали позвонить копам, но точно позвоните так что отдавайте бумажники и телефоны девчонке.
Fuera. Sé que no amenazaron con llamar a la policía, pero lo habrían hecho... estoy seguro de eso, así que voy a necesitar sus billeteras y sus teléfonos.
Кажется, я и посоветовал тебе позвонить.
Creo que fui yo quien te dijo que hicieras esa llamada.
Ну, я собиралась вам позвонить
- Bueno, yo iba a llamarlo.
Мы вам можем позвонить через пару дней?
¿ Podemos llamarte en unos días?
- Нужно быстро позвонить.
- Debo hacer una llamada.
Был рад поговорить с тобой вчера и решил позвонить, как только приняли решение.
Me dio mucho gusto que habláramos ayer y quise llamarte en cuanto tomamos una decisión.
Можете уйти в любой момент или позвонить адвокату.
Puede irse del interrogatorio cuando quiera, buscar consejo legar cuando quiera.
Мне нужно позвонить мужу.
Quiero llamar a mi marido.
Я могу позвонить ему от твоего имени, но инициатива должна исходить от тебя, как от члена семьи.
Puedo hacer una llamada en tu nombre, pero tiene que venir de tu parte como pariente más cercano.
А я могу позвонить?
¿ Puedo hacer yo una?
- Вот как? Думаю, нам нужно будет позвонить.
Creo que debemos hacer una llamada.
Что ж, мы не можем позвонить в полицию.
Bueno, no podemos llamar a la policía.
Но я бы хотела позвонить моей няне.
Pero me gustaría llamar a mi niñera.
- Можешь им позвонить.
Aún es así, deberías llamarlos.
Советую вам позвонить мне.
Si yo fuera tú, me llamaría.
Он хотел пойти к Дэклану с монтировкой, но моя мама убедила его позвонить в полицию.
Quiso ir en busca de Declan con una barra de hierro, pero mi madre lo convenció de que mejor era llamar a la policía.
Я предложу вам обоим немного передохнуть и позвонить своему руководству в Вашингтон, если у вас есть вопросы.
Les sugiero que ambos se tomen un pequeño respiro y llamen a sus superiores en Washington, si tienen alguna pregunta.
Ты хочешь кому-то позвонить?
¿ Quieres llamar a alguien?
Думаете, если б я могла позвонить, просила бы я вас?
¿ Creen que si pudiera llamar a alguien se los estaría pidiendo a ustedes?
Да, я собираюсь им позвонить.
Sí, los llamaré ahora.
Знаете, что? Нужно позвонить в полицию.
Debemos llamar a la policía.
Можно позвонить?
¿ Puedo usar su teléfono?
- Мы должны позвонить Алекс.
Deberíamos llamar a Alex.
Арестуйте меня и дайте позвонить по телефону.
Empapeladme y traedme el puto teléfono.
Могла бы позвонить, чтобы сказать мне об этом.
Bueno, podrías haberme llamado para decirme eso.
Мы должны позвонить в полицию Вегаса.
Tenemos que llamar Vegas Metro.
Мы должно позвонить в полицию Вегаса.
Tenemos que llamar Vegas Metro.
Надо было позвонить мне.
Debiste haberme llamado.
Я хотела позвонить тебе...
Quería hablar contigo.
Итак, кому ещё мне стоит позвонить, чтобы рассказать свою историю?
¿ A quién debería llamar a continuación para contarle mi historia?
Знаю, мне следовало позвонить.
Ya lo sé, debería haber llamado.
И ты не догадалась позвонить и предупредить меня?
¿ No se te ocurrió llamarme y decírmelo?
Ты мог хотя бы позвонить и сказать :
Al menos podía haber llamado y dicho : " ¡ Marissa! Esto no va a funcionar.
Позвонить копам, как мы должны были сделать еще вчера.
Llamar a la policía, como deberíamos haber hecho ayer.
- Тебя Ричи просил позвонить? - Нет. Нет.
- ¿ Richie te pidió que llamaras?
Хочется ли вам позвонить на радиостанцию и узнать, кого они сейчас передавали?
¿ Quieres llamar a la radio... y averiguar cuál es la banda que acabas de oír?
Почему мы не можем просто позвонить в полицию?
¿ Y si llamamos a la policía?
Полицейский, которому ты должна позвонить – Люк.
El policía que necesitas es Luke.
Здесь мертвое тело, мы должны позвонить Люку.
Hay un cadáver, debemos llamar a Luke.
Спасибо, что разрешили позвонить.
Gracias por dejarme usar el teléfono.
Похоже, что мой адвокат должен позвонить твоему адвокату?
¿ Quieres que mi abogado llame al tuyo?
Десять часов за рулём. Разрешите зайти в туалет и позвонить жене, сказать, что я доехал. Буду очень благодарен.
Son... diez horas, y si pudiera tan solo usar el baño y el teléfono, llamar a mi mujer, decirle que estoy bien... de verdad que te lo agradecería.
То есть, может мне позвонить кому-нибудь?
¿ Llamo a alguien?
Я... Я не... я не знал, кому еще позвонить.
No sabía a quién llamar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]