English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Позвонить мне

Позвонить мне Çeviri İspanyolca

2,596 parallel translation
Если у тебя возникнут вопросы или ты просто захочешь поговорить о чем-нибудь, можешь позвонить мне в любое время, хорошо?
Si tienes cualquier duda o, ya sabes, si simplemente quieres hablar, de lo que sea, puedes llamarme a cualquier hora, ¿ esta bién?
Ты мог позвонить мне хоть раз?
¿ No pudiste llamarme ni una vez?
Почему бы тебе не позвонить мне на следующей неделе, и, мм, мы посмотрим....
¿ Por qué no me llamas la semana que viene... - y podemos ver...
- Я просил позвонить мне.
- Lo sé. ¿ Por qué me estás llamando?
Ты должна была позвонить мне.
Podrías haberme llamado a mí.
Эй, а почему бы тебе не позвонить мне, когда фотографии будут готовы.
¿ Por qué no me llamas cunado las imprimas?
Скажи ему позвонить мне.
Dile que me llame.
Мне нужно позвонить.
Tengo que hacer una llamada.
- и я знаю, мне следовало позвонить, но это дело с моим отцом...
- Y sé que debería haber llamado, pero lo que pasa con mi padre tiene...
Мне надо позвонить домой.
Tengo que telefonear a mis padres.
Мне нужно позвонить.
Necesito hacer un llamado.
Надо было мне позвонить, я бы пришел и сам забрал.
Debiste llamarme hubiera ido a recogerla.
Думаю, мне стоит позвонить мистеру Тамборелли.
Creo que voy a llamar al señor Tamborelli.
- Мне позвонить адвокату?
- ¿ Tengo que llamar al abogado?
- Мне нужно позвонить ему.
- Tengo que llamarlo.
Да, и если вдруг захочешь мне позвонить... я буду очень рад.
Si, si me quieres llamar alguna vez, entonces lo apreciaría muchísimo.
Мне надо позвонить жене.
Necesito llamar a mi mujer.
Эм.... Мне надо позвонить.
Tengo que coger esta llamada,
Салли, ты сказала позвонить, если будет материал. - Он буквально свалился мне в руки.
Sally, me dijiste que te hablara si se me ocurría algo y esto me llovió del cielo.
Мне следовало позвонить тебе.
Debería haberte llamado.
- Мне стоит позвонить адвокату?
¿ Debería llamar a un abogado?
Мне стоило позвонить или прийти раньше.
Debería haber llamado o haber venido antes.
Я хотел позвонить, но мой приятель прислал мне сообщение с фантастическим прогнозом бейсбольных игр.
Quise llamar, pero mi amigo me envío un texto con esta dulce y fantástica jugada de beisbol.
Что если мне нужно позвонить тебе?
¿ Y si tengo que llamarte?
Мне определенно стоит позвонить им.
Debería llamarles.
Сестра, мне нужно позвонить.
Enfermera, tengo que hacer una llamada.
Мне нужно кое-куда позвонить.
Tengo que hacer algunas llamadas.
Может, мне попытаться позвонить Роли в гавань, вдруг они смогут прислать кого-нибудь.
Quizá puedo intentar llamar a Raleigh al puerto, y ver si puede mandar a alguien.
Мне надо позвонить.
Tengo que hacer una llamada.
Извините. Мне позвонить в "скорую" для плакс?
Perdona. ¿ Debería pedirte una bua-mbulancia?
Почему бы вам не позволить мне самому позвонить?
De hecho, ¿ por qué no deja que llame yo?
Мне надо позвонить на службу.
Tengo que llamar a la oficina.
Мне надо позвонить матери.
Necesito llamar a mi madre.
Может, мне нужно кому-нибудь позвонить?
¿ Llamo a alguien más?
Знаю. Мне позвонить вашему жениху?
Lo sé. ¿ Debo llamar a su prometido?
Мне надо позвонить.
Tengo que llamar a alguien.
Мне ему позвонить?
¿ Quieres que lo llame?
Если не веришь мне, можешь позвонить моему старшине,
Si no me crees, puedes llamar a mi superior,
Мне нужно позвонить.
- Charlie... Tengo que hacer esta llamada.
Вы можете позвонить Говарду и спросить обо мне.
Puede llamar a Howard y preguntarle por mí.
Мне правда стоит позвонить подруге, сказать когда приеду.
De verdad que debería llamar a mi amiga y decirle cuándo llegaré.
Мне нужно позвонить моему сыну.
Necesito llamar a mi hijo.
Я сказал тебе позвонить мне если захочешь поговорить и ты... и ты позвонила.
llamaste.
Мне позвонить кому-нибудь?
¿ Quieres que llame a alguien?
Дай мне позвонить моему адвокату.
Déjame llamar a mi abogado.
Позвольте мне позвонить cлуге.
Déjame llamarle al valet.
Может, мне стоит и ему позвонить.
Quizás también le debería llamar.
Может, мне стоит и ему позвонить.
Quizás también lo debería llamar.
Мне нужно позвонить адвокату.
Tengo que llamar a mi abogado.
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Pero necesitaba que se fueran de casa, para que... pudiera llamar... al chico.
Это дает мне возможность позвонить моему другу-участковому и узнать насчет разрешения.
Eso me da una oportunidad de llamar a mi amigo de la oficina electoral y preguntarles por los permisos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]