Мои коллеги Çeviri İspanyolca
334 parallel translation
Все мои коллеги высокомерны и неприличны.
Mis otros colegas son todos maleducados y arrogantes.
Мои коллеги будут в восторге...
Mis colegas estarán muy impresionados.
О, да. Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
Me esforcé al máximo y mis colegas me ayudaron estupendamente.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Soy doctor. Ni yo ni mis colegas, sin importar la formación hallamos sustituto a esas palabras para regir las relaciones humanas.
Мои коллеги-журналисты.
John Williams del Morning Road y Cohan del Hear.
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Aunque una vez requeridos mis colegas y yo nos hemos acercado a ello... meramente como científicos.
Это освежит ваш ум, дорогой профессор. Профессор произнесите маленькую речь, что мои коллеги уяснили важность вашего открытия.
Y ahora querido profesor, dos palabras... para ilustrar a mis colaboradores su eminente descubrimiento.
Хочу заметить, что теперь я и мои коллеги выражаем безоговорочную поддержку идее завтрака на траве. - Что ж, тем лучше.
Quería decirle que mis compañeros y yo aprobamos sin reservas esta comida campestre
Я и мои коллеги представляем рабочий комитет.
- Mis colegas y yo somos del sindicato.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
Mis colegas me han pedido que le haga una pregunta, Mayor.
Подожди, возможно мои коллеги...
Espérate, tal vez los compañeros...
- Кто? Мои коллеги.
Las chicas con las que trabajo.
Похоже, из-за чрезмерной предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно.
Parece ser que, quizás por un exceso de prudencia, mis colegas insisten en hacer preguntas indirectas a las que usted responde con rodeos.
Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
Creo que ya se nos ocurrirá algo a mis colegas y a mí
Он отвечает - это мои коллеги археологи из Томска.
Dijo, arqueólogos de Tomsk.
Уверяю вас, я и мои коллеги директора...
Le aseguro que yo y mis colegas directores...
Если бы видели меня мои коллеги.
Si me vieran mis colegas.
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
Mis colegas y yo estamos seguros de que podemos ofrecerle una asociación con nuestro país que será tan beneficiosa para usted como para nosotros.
Мои коллеги, уче..... ченые... и нейрохирурги, леди и джентнльмены.
Mis camaradas cientí ficos... y neurocirujanos, damas y caballeros.
- Да, журналисты... мои коллеги.
- Sí, los periodistas... mis colegas.
Мои коллеги из жюри... очень убедительно говорили о фильмах, которые мы видели.
Durante... las deliberaciones mis colegas han hablado elocuentemente sobre las obras que hemos visto.
Сейчас мои коллеги думают, что я нахожусь в офисе... ведущего специалиста по крови, но я решила прийти сюда.
En este momento, mis colegas creen que estoy en la oficina... de un hematólogo especialista, pero en lugar de eso decidí venir aquí.
Мои коллеги и я хотели бы исследовать его раньше.
Mis colegas y yo deseamos examinarle cuanto antes.
Теперь у меня есть подтверждения того, что мои коллеги считали абсурдом.
Ahora tengo pruebas de lo que mis colegas consideran absurdo.
Многие мои коллеги больше зарабатывали, особенно те, кто работал в новостях.
Muchos de mis colegas ganaban más que yo, sobre todo los operadores de noticieros les pagaban bien.
Люди из Бартока и мои коллеги... они убьют меня
Los de Bartok y mis colegas me matarán.
К тому времени, как мои коллеги сюда доберутся... Я хочу, чтобы ты поболтал немного на своём иноземном языке.
Para cuando mis colegas lleguen aquí quiero tenerte balbuceando en alguna lengua extraterrestre.
И только я прижал сукина сына к ногтю, как мои коллеги неожиданно обнаружили 7 фунтов героина у меня дома.
Justo cuando estaba a punto de atraparlo, mis amigos policías... descubrieron misteriosamente tres kilos de heroína en mi casa.
Многие мои коллеги бояться того, что должны сказать, но я умею хорошо слушать.
Muchos de mis colegas temen decirlo, pero yo he aprendido a escuchar atentamente.
Мои коллеги знают, что я здесь, и ждут моего возвращения.
Mis colegas saben que estoy aquí y me esperan atrás.
Мои коллеги начнут убивать пассажиров через 20 минут.
Mis colegas tienen órdenes de empezar a matar pasajeros dentro de 20 minutos.
Так говорят мои коллеги.
Eso dicen mis colegas.
Мои коллеги, судьи, неужели мы забыли уроки истории?
Mis colegas jueces ¿ hemos olvidado la historia?
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
Estimados colegas yo era muy joven cuando me coloqué esta placa.
Это напоминало игру и многие мои коллеги пожелали поучаствовать в ней...
Por jugar y como algunos colegas han querido jugar...
Как, думаете, мне удалось прожить так долго, когда все мои коллеги мертвы?
¿ Cómo cree que he podido seguir con vida hasta ahora?
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
Republicanos y democratas, liberales y conservadores... anonadado y entristecido por las circunstancias en que... se dio la muerte del Sen. Jackson, asi como por su muerte en si.
А это мои коллеги, мистер Чонг Рашид Абдул и Рабби Мейер.
Y ellos son mis compañeros, el Sr. Chong... Rashid Abdul y el rabino Meyer.
Мои коллеги предполагают отвести часть своих сил с Z'Ha'Dum на тот случай, если кое-кто решит воспользоваться создавшейся ситуацией в свою пользу.
Mis asociados están planeando apartar algunas de sus fuerzas de Z'Ha'Dum... para asegurar su seguridad en caso de que algunos partidos... decidan sacar ventaja de la situación.
Мои коллеги расходятся во мнении о моих качествах, но в одном они согласны :
Mis colegas me desprecian.
Некоторые мои коллеги сравнивают его с стокгольмским синдромом.
Algunos de mis colegas lo han comparado con el Síndrome de Helsinki.
Мои коллеги относятся к своим обязанностям очень серьезно.
Mi colega se toma sus funciones muy en serio.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
Recojo mis cartas, pego el cambiazo y me inclino descubro a un hombre de unos cuarenta años... un oficial con la Legión de Honor al que le falta el brazo derecho.
мои новые мама и папа, дорогие коллеги. Еще вчера ты был пекарем, а сегодня уже коллега.
Mi querida esposa, mi querida madre... mis nuevos padres, mis queridos colegas.
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
Y mis ilustres amigos Sir Wilfrid Robarts y el Sr. Brogan-Moore representan al acusado.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Más tarde, el profesor y sus colegas de Washington me influyeron... esgrimiendo detalles sórdidos sobre Phillip y me dijo que... mi relación con él me hacía "excepcionalmente valiosa" para ellos.
А там работают мои коллеги.
Algunos de mis colegas están trabajando allí.
Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству.
Sin embargo, descubrí que mis compañeros también sufren esta ansiedad.
Мои дорогие коллеги...
mi querida colega...
Я хочу вам сказать, что мои приятели и коллеги настоящие американцы.
Déjenme decirles. Mis amigos y compatriotas.
Большое вам спасибо, дамы и господа мои друзья и коллеги.
Gracias, damas y caballeros, amigos y colegas.