Моих детей Çeviri İspanyolca
1,089 parallel translation
И детей моих детей...
Y a los niños de mis niños.
Это бесполезно, никто в этих краях не помнит ни меня, ни моих детей.
No tiene sentido. Nadie de por aquí se acordará de mí o de mis hijos. Penny, vamos.
Ты хочешь послать всех моих детей в Ханой или Сайгон?
¿ Me oyes? ¿ Quieres a todos mis hijos en Hanoi o Saigñon?
Ты не научишь моих детей убивать!
.No enseñarás a disparar a mis hijos!
Я никогда не буду бить моих детей.
¿ Quién es un animal, Larry, eh? ¡ Tu madre es un animal!
Мы должны создать мир таким, каким его хотел видеть президент Луис Сантьяго для его детей, моих детей и всех потомков.
Necesitamos crear el mundo que Luis Santiago hubiera querido para sus hijos, mis hijos y la posteridad.
По крайней мере, чтобы хватило на рыбку для моих детей в честь Нового Года.
Que pueda al menos comprar un pez para la cena de mis hijos.
- l хотят, чтобы это имело моих детей.
- Quiero que tenga mis hijos.
Просто у меня проблемы с одним из моих детей.
Tengo problemas con una de mis niñas.
Сын бы унаследовал все мое состояние, приумножил бы его и обеспечил бы мою вдову и остальных моих детей.
Ese hijo heredaría esta propiedad, ninguna parte ella sería cedida a alguien más, y así él podría proveer a mi viuda e hijas.
Мою жену, моих детей.
Mi esposa, mis hijos.
Мне не хотелось бы, чтобы г.Пэррис касался моих детей.
Preferiría que el Sr. Parris no pusiera sus manos sobre mi bebé.
Он был отцом моих детей.
Estos son hijos suyos.
Но ты ведь погубил моих детей!
Pero tú mataste a mis hijos.
Слушай, скотина. Ты поставил под угрозу моих детей. Ты сделал это не ради благородной цели, не ради людей.
Usted puso en peligro a mis hijos y no lo hizo por una razón noble como la gente.
Знаете, как он бьет моих детей.
- Sabe que pega a mis hijos.
- Потому что вы не пригласили моих детей.
- Porque no invitaste a mis chicos.
Да, но у меня будет степень. А ты будешь обслуживать моих детей, отдыхающих на лыжном курорте.
Sí, pero, tendré un título, y tú estarás sirviéndoles papas fritas a mis hijos en nuestro viaje de esquí.
- Это из-за детей. - Из-за моих детей?
- Es por lo de los hijos.
Я - все еще в эфире, Я имею моих детей, и я имею Элисон.
Sigo con el programa, tengo a mis hijos, y tengo a Alison.
"Чтобы я мог купить хлеба для моих детей." И Богородица отдала ему их.
y así puedo comprar comida para mis hijos ". Y la Señora se lo ha dado.
- Я же сказала, не упоминайте моих детей.
¿ Por qué mencionó a mis hijos? Le pedí que no lo hiciera.
Но я не мог уйти от Минди, ведь её я тоже любил, к тому же она мать моих детей и я не хотел разрушать семью.
No podía dejar a Mindy. Era la madre de mis hijos, mi familia.
Это затрагивает моих детей.
Esto le afecta a mis hijos.
В Америке у моих детей будет шанс на достойную жизнь.
En América mis hijos podrán tener una buena vida.
Если ты, падла, тронешь моих детей, я убью тебя!
¡ Tocas a mis hijos y te mato!
У одного из моих детей непереносимость лактозы. Поэтому пришлось подсесть вот на это говно.
A uno de mis hijos le encanta otra marca y terminé enganchado a eso.
Этими губами она целует моих детей.
Es la boca que besa a mis hijos.
Здесь, в Сент-Клаудсе, с каждым правилом, которое я создаю или нарушаю,... я всегда помню, что моя главная забота - будущее моих детей.
cloud's, con cada regla que decido o infrinjo... pienso primero en el futuro del huérfano.
Может, тебе и удастся разрушить мой дом, но испортить моих детей - никогда!
Podrás destruir mi hogar, pero no a mis hijos, ¿ está claro?
Я хочу, чтобы мать моих детей понимала своих детей!
Quiero que la madre de mis hijos entienda a mis hijos.
Мне не нужна такая мать для моих детей, у тебя грязный рот!
¡ No te quiero ver con mis hijos... ... diciendo tantos tacos de mierda!
Я не хочу, чтобы моих детей обвиняли в дурных манерах.
No quiero que se diga que mis hijos tienen malos modales.
- Для моих детей есть.
- Por mis propios hijos, sí.
Благослови моих детей.
Por favor, dales salud. Bendice estos corderos.
Он умный, он красивый, я вижу в нем будущего отца моих детей, но...
Es inteligente y guapo. Lo veo como el padre de mis hijos. Pero...
Эй, зачем вы пугаете моих детей?
¿ A qué viene el asustar a los niños?
Да - после того, как пригрозили дождаться моих детей.
Amenazó con esperar a mis hijos.
О чем ты говоришь? ! Ты же мать моих детей!
Eres la madre de mis hijos.
"Ты же мать моих детей".
"Eres la madre de mis hijos".
Поселиться в моём доме... Растить моих детей, спать в моей постели с моей женой.
I bas a mudarte a mi casa, criar a mis hijos... dormir en mi cama con mi esposa.
Решивший, что может помешать рождению моих детей?
¿ Crees que interrumpirás el nacimiento de mis hijos?
У моих сестёр уже семеро детей, представляешь.
Mis hermanas tienen siete niños entre las dos.
- У моих родителей не было детей.
- Mis padres no tienen hijos.
Он отец моих детей. Нам вовсе не нужно вытаскивать грязное белье.
- Es el padre de mis hijos.
Ради моих детей.
- Por mis propios hijos.
Ради моих детей.
Por mis hijos.
И расстрелял тогда детей, стариков и он же убил моих мальчиков.
Mató a todos esos niños y viejos igual que mató aquí a mis chicos.
Чтобы в нем была вся радость мира! Я выстрою его по кирпичикам. И зрители уже не смогут противиться... и на моих глазах превратятся в детей.
Que sea un cúmulo de lo más alegre del mundo, ir encadenando una cosa con otra hasta que el público no pueda más y se conviertan en niños.
Я убью моих кракеров детей тоже! "
¡ Mataré a mis hijos blanquitos, también! "
Ты слышала как отец моих будущих детей предложил мне увидеться на вечеринке?
¿ Has oído como el padre de mis futuros hijos ha sugerido que nos veríamos en la fiesta?