Моих людей Çeviri İspanyolca
1,129 parallel translation
Почему же ты убиваешь моих людей, ломаешь мой бизнес?
Que haces matando gente, arruinando sus negocios?
Ты убил моих людей. Хорошо.
Vos mataste mis hombres.
Матушка, у моих людей нет денег на налоги в казну и помещикам.
Pequeña madre, mi pueblo no tiene dinero, aun asi tiene que pagarle impuestos al gobierno.
Вы подвергаете опасности жизни моих людей, и если что-нибудь случится, я закопаю вас живым.
Si comprometes la vida de mis hombres, yo mismo te voy a enterrar.
- Никто не имеет право называть моих людей неудачниками.
- Nadie llama fracasado a mis hombres.
А кое-кто из моих людей всё ещё среди вас, шеф.
Y algunos de los nuestros están aún con los tuyos, jefe.
Дайте мне это и безопасность моих людей и пусть галактика сгорит в огне. мне все равно.
Concédame esto y la seguridad de mi gente... y que el resto de la galaxia arda. Ya no me importa.
А теперь эти парни припрутся и начнут выкидывать моих людей потому что они не из "Дозора"? Ни хрена.
¿ Y ahora vienen éstos y empiezan a echar a mi gente... porque no son de la Guardia Nocturna?
Но никто не смеет вот так продавать моих людей.
Pero nadie vende así a mi gente.
Даже сейчас, с тех пор, как был разоблачен меняющийся в Верховном Совете Клингонов, большинство моих людей продолжают взывать к войне, потому что думают, что победят.
Desde que descubrieron a un mutante en el Consejo Supremo, loa mios están clamando guerra, porque creen que la ganarán.
Я пришел без оружия. Но я должен забрать моих людей.
Vengo desarmado, pero debo llevarme a los míos.
Моих людей обвинили в пособничестве террористической группе "Чистое Небо".
Han acusado a los míos de colaborar con el grupo terrorista Cielo Abierto.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их. Вы это понимаете?
No sé mucho de su planeta, pero han apresado a mis hombres por un crimen que no han cometido y voy a liberarlos.
Я хочу выяснить, почему на моих людей напали.
Tuvok, envíe un mensaje. Quiero saber por qué les atacaron.
Убивал моих людей.
Matando a mis hombres.
Если бы ты могла ощутить слияние, ты бы поняла, какое воздействие оно оказывает на моих людей.
Si pudiera experimentar el Vínculo entendería el efecto que causa en los míos.
Я никогда не видел такого количества моих людей, выбитых из равновесия одновременно.
Nunca habia visto a tantos miembros de la tripulación deprimidos a la vez.
Почему каждый из моих людей потворствует такому поведению?
¿ Por qué alguien de mi pueblo tendría tal comportamiento?
При всем уважении, сэр, не думаю, что он спас жизни моих людей и перешел на нашу сторону, чтобы стать подопытным кроликом для американской разведки.
Con todo respeto, no creo que salvó las vidas de mi equipo... o se pasó a nuestro lado para ser un conejillo de indias para el gobierno.
Я несу ответственность за безопасность моих людей.
Soy responsable de la seguridad de los agentes bajo mi supervisión.
Я не улечу без моих людей, Шарп.
No me iré sin mis hombres. Tenemos 2 1 / 2 minutos para irnos.
Я хочу, чтобы вам помог один из моих людей.
Quisiera usar un oficial chino.
Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райана и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Es más, comparto el dolor de la madre del soldado James Ryan y estoy dispuesto a dar mi vida y la de mis hombres, especialmente la suya, Reiben, para aliviar su sufrimiento.
Могу я знать, почему вы не отпускаете моих людей?
¿ Debo asumir que no va a liberar a mis hombres, capitán? Encontramos la nave holograma.
Верните моих людей, в противном случае с нашим альянсом будет покончено.
Liberará a mis hombres o esta alianza terminará con la destrucción de su nave.
Вы вернёте моих людей немедленно, или я открою огонь.
Devuelva a mis hombres ahora mismo o abriremos fuego.
Освободите моих людей немедленно!
¡ Libere a mis hombres ahora mismo!
На борту наших судов достаточно места, чтобы разместить моих людей.
Hay sitio a bordo de nuestros barcos para alojar a nuestra gente.
Моих людей рвут на куски, мы отходим!
¡ Mis hombres están volando en pedazos, tenemos que retroceder!
Байрон передал это через моих людей для вас.
Byron le dio esto a uno de mis hombres, es para usted.
13 моих людей были инфицированы этим вирусом.
13 de nosotros fueron inyectados con el virus.
Наши ресурсы практически исчерпаны. Будущее моих людей зависит от этого открытия!
No saben lo que esto es, lo que significa.
Если моих людей не освободят, заключение членов SG-1 будет считаться враждебным актом.
Si no ponen en libertad a mi gente, se considerará su encarcelamiento como un acto hostil.
Он слишком силен для моих людей.
Si, pero él golpea muy fuerte.
- Моих людей?
¿ Los míos?
У моих людей нет Командора.
Mi gente no tiene Comandante.
ћне сказали, что здесь € смогу найти кого-то, кто отвечает за погрузку - моих людей на Ќеустанный.
Alguien me ha informado que aquí puedo supervisar el embarque de mis hombres en el Indefatigable.
я беспокоюсь за безопасность всех моих людей, генерал.
Me preocupa la seguridad de todos mis hombres, General.
" ы пришЄл сюда, ничего не зна € ни обо мне, ни об этом месте, и ты смеешь просить мен € предать моих людей.
Viniste aquí sin saber nada sobre mí o sobre este lugar, - y te atreves a pedirme que traicione a los míos.
Здесь будут находиться раненые. Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Si me matara un klingon, esperaría toda una ópera.
Слушай, скотина. Ты поставил под угрозу моих детей. Ты сделал это не ради благородной цели, не ради людей.
Usted puso en peligro a mis hijos y no lo hizo por una razón noble como la gente.
Слушай, ты принадлежишь к числу моих любимцев среди людей и ты - самая красивая женщина, которую я видел в реальной жизни
Eres una de mis personas favoritas.... -.y la mujer más hermosa que conozco en la vida real.
Ко мне обратилась группа людей... которые помогли мне понять природу моих возможностей, моего дара.
Me ayudaron a entender la naturaleza de mi habilidad, de mi don.
Единственный способ заставить моих людей уважать ваших :
Mis hombres solo respetarán a los suyos si luchan con ellos.
Одно из моих достоинств как адвоката состоит в том, что я мгновенно оцениваю людей.
Una de mis ventajas como abogado es que percibo a las personas.
Ты только что убил одного их моих лучших людей!
Mato a uno de mis mejores hombres.
Я сказал, освободите... моих... людей.
He dicho que libere a... mis... hombres.
Все эти фотографии моих любимых людей
Estos son todas las fotos de mis personajes favoritos.
Моих работников обвинили в гибели людей.
Al personal se le culpa de matar gente.
Он поумнее был, чем многие из моих знакомых людей.
Era más inteligente que muchas personas.
Двое моих людей убиты.
Dos de mis hombres han muerto.