English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой корабль

Мой корабль Çeviri İspanyolca

452 parallel translation
Вот такой дом у нас будет, дорогая... когда прибудет мой корабль.
Ésta es la casa que tendremos, cariño... cuando sea rico.
Все твои дела превратятся в розы... когда мой корабль прибудет.
Todo se arreglará... cuando me haga rico.
Если бы я полагал, что мой корабль будет использован как оружие для уничтожения я не стал бы его строить.
Si pensara que mi nave iba a ser utilizada para la destrucción del ser humano nunca la construiría.
Твой корабль – мой корабль.
Tu barco, mi barco.
Мой корабль отплывает в 1 : 00.
Mi barco sale a la 1.
- Мой корабль!
( Continúa la música )
Они потопили мой корабль и разукрасили лицо, а Куаси-Ба спас меня.
Ellos hundieron mi nave y me dejaron algunas cicatrices. Kouassi-Bâ salvó mi vida.
Не знаю, дорогая, кажется, мой корабль – бесполезная вещь.
No sé, mi hijo, mi viejo barco parece ser una cosa vana.
Это заговор между вами обоими чтобы захватить мой корабль.
Esto es un complot de los dos para apoderaros de mi nave.
Мой корабль очень ценный, помните?
- Mi nave es muy valiosa, recuerdas.
Мой корабль не может думать.
Mi máquina no piensa.
Мой корабль.
- Mi nave.
Да, справлюсь. Мой корабль.
Sí, está bien.
Мой дорогой Честертон, я не думаю, что мне нужно ваше разрешение, чтобы взять что-то на мой корабль, и что-то другое, у меня нет...
Mi querido Chesterton, no creo que tenga que pedir permiso por lo que llevo en mi nave, - y otra cosa, no voy a tener...
Мой корабль сделан не из жести, как это старое корыто!
Mi nave no es de hojalata como esta basura vieja!
Ну, мой корабль. Он ушел к Вест-Индии а у меня есть береговая регистрация.
Bueno, es mi barco, vereis, se va a las Indias Occidentales y yo he llegado a puerto.
У тебя мой корабль, и я хочу его вернуть.
Tienes mi nave y quiero que me la devuelvas.
Как капитан звездолета, вы превысили полномочия, затащив меня и мой корабль в астероидный душ.
Y capitán de la nave o no, excedió su autoridad cuando me obligó a entrar a la lluvia de asteroides.
Вы уничтожили мой корабль, капитан.
Leo Walsh. Destruyó mi nave, capitán.
А пока не вернулся "Фезариус", позвольте показать вам мой корабль.
Antes de traer al Fesarius les mostraré la nave.
Это мой корабль!
¡ Es mi nave!
Если вы хотите, чтобы мой корабль счел мой захват за недружелюбный акт...
Si no quieren que mi nave considere mi captura un acto hostil...
Это мой корабль, м-р Спок.
Es mi nave, Sr. Spock.
Дайте позвонить на мой корабль и сказать им...
Permítame llamar a mi nave e informarles...
Я требую, чтобы Норман, твоя обученная машина, деактивировал пусковой механизм и освободил мой корабль.
- ¡ Mudd! Quiero que tu máquina, Norman, desactive el detonador y libere mi nave.
Да, мой корабль.
- No estoy programada...
Мой корабль. Да ты и впрямь упрямец, да?
Es un tipo testarudo, ¿ verdad?
Где-то там мой корабль. А здесь я отвечаю за четверых.
Tengo una nave por allá arriba y la responsabilidad de nuestras vidas aquí abajo...
Имею ли я право рисковать жизни экипажа и мой корабль из-за ощущений, которые я даже не могу передать словами?
¿ Tengo el derecho de arriesgar a mi tripulación y a la nave por culpa de una sensación que ni puedo nombrar?
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Tomaron mi nave y se deshicieron de la suya porque no servía.
Мой корабль - не просто корабль.
Mi nave es más que eso.
Мой корабль в беде, мои старшие офицеры больны, и эта чепуха о слушании о компетентности. Этого достаточно, чтобы запутать любого.
Mi nave tiene problemas, mis oficiales están enfermos y esta tonta sesión de competencia es suficiente para confundir a cualquiera.
Этот салага уничтожит мой корабль.
Un novato está destruyendo mi nave.
Мой корабль.
Mi nave.
Так это вы - тот псих, который чуть не угробил мой корабль?
¿ Usted es el lunático responsable de casi destruir mi nave?
Вы удерживаете мой корабль.
Está reteniendo mi nave.
Мой славный, милый Джонни... корабль "Лохинвар", отправление в 1 : 15.
Glasgow. Barco Lochinvar.
Мой последний билет, он привел меня на поезд, поезд - на корабль, а корабль - сюда.
Ese fue mi último billete. Me llevó al tren, del tren al barco. Y del barco aquí.
А это мой космический корабль.
Y ésta es mi astronave.
Ну, оно определённо не связано с тем, что держит корабль, мой мальчик.
Bueno, ciertamente no tiene nada que ver con que hayan arrastrado la Tardis aquí.
Это мой временной корабль.
Esa es mi nave del tiempo.
Мой корабль!
Mi barco! Las puertas están abiertas.
Нет, нет, мой мальчик, это все - космический корабль, хм!
No, no, querido muchacho, todo esto es una nave espacial, hmm!
Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Casi un millón de toneladas de la nave dependen de un cristal del tamaño de mi puño.
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам. Так или иначе
Como parece la única forma de salvar a mi tripulación y a mi nave la terminaré por ustedes.
Или, как гласит закон Финегла : "Если корабль заходит в порт - этот порт не мой родной".
O, como dice una de las leyes de Finagle "Cualquier escala que la nave haga, será por decisión de otro, no mía."
Защищайте мой корабль.
Proteja mi nave.
- Да, мой корабль.
- Sí, mi nave.
Мой первый долг - это корабль.
Mi primera responsabilidad es la nave.
Ваш корабль теперь мой.
Su nave es mía.
Уведите оттуда мой корабль.
¡ Saque mi nave de ahí!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]