English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мой король

Мой король Çeviri İspanyolca

321 parallel translation
Я всегда подчинялся Вашим желаниям, мой король, но это дело чести.
Vuestros deseos siempre han sido órdenes para mí, Majestad... pero éste es un asunto de honor.
Вот что говорит мой король :
- Así dice mi Rey :
Так говорит мой король и владыка. Таково возложенное на меня поручение.
Hasta aquí mi Rey y Señor, hasta aquí mi misión.
Нет! Мой король ни перед кем не склониться!
Mi rey no se arrodilla ante nadie.
Завтра мы будем драться бок о бок. Мой король и я.
Mañana lucharemos codo con codo mi Rey y yo.
Мой король
Mi rey
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
A todos propone mi señor, el soberano que prueben, según el dicho, su buen hado : Que vengan mañana a eso de las siete, temprano, y adivinen un acertijo bastante enredado.
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
Y también añadió mi señor, el rey, ¡ que entregará a quien rsuelve el ecertijo doce colchones de pluma, doce cojines y, como manda la ley, medio reino en dote! y lo llamará hijo
Мои поиски завершились, мой король.
Porque mi búsqueda ha acabado, mi rey.
Я зачала сына, мой король мой брат.
He concebido un hijo, mi rey... mi hermano...
Мой король, я не смог сделать это.
Mi rey, no lo he podido hacer.
Нет, я буду только Вашей, Мой Король.
Nací para ser tuya, mi rey.
Спокойной ночи, мой король.
¡ Buenas noches, buen Rey!
Не так ли? - Да. Но мой король на первом месте.
Es cierto, pero la lealtad hacia Su Majestad es más importante.
О, мой король, тревожиться не надо!
Cálmate, mi rey, te lo ruego.
Ко мне, мой король!
¡ Déjeme, mi rey!
- Да здравствует мой король!
¡ Larga vida al Rey!
Если бы я сделал такой выбор, по совести и из любви верю, что мой Король простил бы меня
Si hiciera esa elección, a conciencia y por amor..... confío que mi Rey me perdonaría.
Мой король выкупит меня за любую назначенную цену.
Mi rey pagara el rescate que pidais.
Мой дорогой Дюбарри, король решил сделать меня офицальной фавориткой.
Mi querido Dubarry : El rey ha decidido presentarme oficialmente ante la corte. Para que eso sea posible, necesito un título nobiliario, cosa que solo puedo obtener casándome con un aristócrata.
" Король - мой пленник.
El Rey es mi prisionero.
- Это я, Король Англии. - Отец мой!
Mi padre!
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Cuando mi tutor el Rey Ricardo sepa que estáis enamorado de mí...
Король! Юпитер мой!
Mi Rey, mi Júpiter
Король — мой родственник. Дункан царил так благостно и кротко, Так ясен был в своем великом сане, Что доблести его возопиют,
El rey Duncan es mi deudo, y ha sido tan humilde en el poder y tan justo en el gobierno... que sus virtudes clamarían cual ángeles con voces de trompetas contra la abominación de hacerlo desaparecer.
- Ведь вы король, мой государь великий.
- Lo sois, soberano tres veces ilustre.
Мой отец – король, вождь.
Mi padre rey, gran jefe.
Вы - мой король.
Sólo a uno puedo elegir Es Vd. mi rey
" наешь, мальчик мой, мне кажетс €, король – ичард ещЄ хочет послать теб € к — аладину. ѕрекрасно.
¿ Sabes, hijo mío, tengo una idea de que el rey Ricardo aún desea que le envíe a ver Saladino, después de todo.
Ришар, король мой.
¡ Richard, mi rey!
Король и двор, главы Пор-Рояля, осуждая янсенистов, как повстанцев Фронды, так жестоко задели меня и разбили сердце моей сестры Жаклин, которая умерла от боли, и всё же, они поддержали мой проект общественных карет.
El rey y la corte, tan duros con los líderes de Port Royal, condenando a los jansenistas como si fueran rebeldes de la Fronda, me hicieron daño, sí, y rompieron el corazón de mi hermana Jacqueline que murió de dolor, y, sin embargo, están a favor de mi proyecto de los carruajes públicos.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Tú eres rey... más aún, tú no eres mi hijo... y yo no soy tu padre.
Ты мой господин и король.
Tú eres mi señor y rey.
Мой отец, король Джерол, уполномочил меня предложить мир между двумя народами в обмен на независимость его королевства и свободу моей сестры.
Mi padre, el Rey Jarol, me ha dado el poder de negociar una tregua entre nuestros reinos a cambio de la continuidad de su soberanía y de la libertad de mi hermana.
Привет, Король Бомбея И здравствуй, лучший друг мой
Salaam al rey de Bombay saludos, amigo mío
Мой брат - Король Рождества!
Mi hermano, el Rey de la Navidad.
Увы, король Неаполя - я сам. Мои глаза с тех пор не просыхали, Как видели, что мой отец, король, Погиб в морских волнах.
Ahora el rey soy yo, y mis ojos desde entonces sin reflujo, vieron el naufragio de mi padre.
А это, король мой, можно.
Es posible, mi rey.
А если хочешь вернуться и стать нищим, король мой, торопись.
Y si decides volver y hacerte pordiosero, date prisa, mi rey.
Ты мой сын. Ты единственный настоящий король.
Eres mi hijo y el único y verdadero rey.
Мой сын пострадает от этого, но по правде, если она будет убита, то окажется, что будущий король Франции станет полезным союзником против шотландцев.
Mi hijo lo lamentaría. Pero si la mataran, el rey de Francia se alearía contra Escocia.
Мой дедушка Король Масок.
Mi abuelo es el Rey de Máscaras. ! Es fantástico!
Мой герерал, Король Масок не воровал детей!
estás loca? ! General, el Rey de Máscaras no es ningún secuestrador!
Мой брат Эдуард теперь король.
Mi hermano Eduardo es ahora el rey.
А мой брат Кларенс не король, и я тоже не король.
Mi hermano Clarens no es el rey, ni yo tampoco.
Сомневаюсь, что король поблагодарит меня за мой выбор - наша дружба, а не мой долг перед короной
Dudo que el Rey agradezca mi decisión, la amistad sobre el deber a la Corona.
Ты король, мой друг.
Eres el rey.
Сэр, вы же основатель прогрессивного мышления, а мой отец - король регресса.
Señor, usted es el fundador del pensamiento avanzado y mi padre es el Rey del atraso.
Как мой маленький король.
Como mi Rey.
Мой папаша - шестёрка. Его отец - король.
Mi padre era una mierda, el suyo lo tenía todo.
Мой дорогой Тремуйль, я еще даже не король.
Querido Tremoille, todavia no soy rey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]