Молодость Çeviri İspanyolca
487 parallel translation
Да здраствует молодость!
¡ ¡ ¡ Viva la juventud!
Вспоминаю свою молодость, смотрю на старую фотографию, как в зеркало.
- Pienso en mi juventud. - Miro las viejas fotos e imagino un espejo.
Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их.
Las otras siempre la reprenden. Su juventud las escandaliza.
- Да, очень. А иначе он бы отправился искать свою молодость.
Porque sin ella, podría preferir ir en busca de su juventud.
Молодость.
La juventud.
А-а, молодость, к сожалению, дается не тому, кому нужно.
¡ Estos jóvenes de hoy en día!
Скажите ваше имя : верните мою молодость.
Por favor, rejuvenézcame recordándome su nombre.
"Мы уверены, что несмотря на свою молодость, она достойна тебя."
"Seguro que, a pesar de su juventud, es digna de ti".
Но ваша молодость служить оправданием.
Pero su juventud le excusa.
Это был акт больного рассудка, посягнувшего на молодость и красоту.
Fue el acto de una mente enferma que ansiaba destruir algo joven y bello.
Когда я состарюсь, ваша молодость будет казаться мне... вечной молодостью.
Al envejecer, tu juventud me parecerá... juventud eterna.
Моя молодость неожиданно прошла сквозь пальцы.
¡ Mi juventud se había marchado!
Такова жизнь, любовь моя. Старость с лососем, молодость с сардинами.
Así es la vida, mi amor... "Vejez y salmón, juventud y sardinas".
У нее были молодость, шарм, осанка.
Tenía juventud, encanto y aplomo.
Молодость.
Juventud.
Молодость безрассудна и не знает нужды.
El impulso de la juventud es loco.
Клара, молодость не вечна.
Clara, sabes que la juventud no es eterna, ¿ no?
За молодость, г-н Эгерман.
Brindo por la juventud, Sr. Egerman.
Такие дела я люблю! Молодость, любовь, веселье!
- Que Metrevna traiga mi capa.
Молодость - это вещь, Гастон.
La clave es lajuventud, Gaston.
Молодость!
¡ Lajuventud!
Полно богатых американок, которые купили бы твою молодость за миллионы долларов.
Sé de ricos en América que pagarían un millón por tu juventud.
Разве вы не хотите вернуть молодость старым людям?
¿ Acaso no está buscando la manera de devolver la juventud a los viejos?
Я только пытаюсь вернуть молодость.
Sólo de rejuvenecerlos un poco.
Хотите сказать, что этот порошок вновь вернёт вам молодость?
¿ Está diciendo que este polvo le devolverá la juventud?
Нужен ещё один компонент, который нужно с ним смешать. Вот тогда можно будет вернуть себе молодость.
Existe otra sustancia que debe mezclarse con esto para volvero a uno joven.
Да, она также сказала, что при смешивании его с другим порошком, старым людям вновь можно вернуть молодость.
También mencionó otra sustancia que, al mezclarse con ésta, hará que los viejos recuperen la juventud.
Теперь, если мы будем действовать вместе мы сможем раскрыть тайну молодости племени Нанду, я верну тебе молодость.
Trabajaremos juntos. y cuando descubramos el secreto Te haré joven de nuevo.
Малла, вы не могли бы вернуть моей жене молодость?
Malla, ¿ puedes hacer joven a mi esposa?
Говорит, что это продляет молодость.
Dice que lo mantiene joven.
Да ничего подобного! Меня трогает ее молодость.
La dejo salirse con la suya... porque es la única joven de esta casa.
Я улыбаюсь и вспоминаю нашу молодость
Me río y recuerdo nuestra juventud
О, эта школа! Молодость, красота, элегантность.
¡ Qué hermosura, qué gracia, qué porte...!
Политка сохраняет молодость.
La política te mantiene joven.
Но это не мой эгоизм, это моя молодость освобождает меня от ответственности.
Pero no es mi egoísmo, es mi juventud la que me dio seguridad.
Я помню молодость и знаю, как скучно ужинать двум влюбленным со старым дядей.
Lo recordaré muy bien así, como un jovencito.
тратить чье-то время, чью-то молодость...
Para perder el tiempo, la juventud...
О, молодость!
¡ Oh, juventud!
Вспоминаю молодость, время, когда я был умнее всех.
¡ Recuerdo mi juventud! ¡ Discurría antes que los demás!
Да, это моя молодость, вот что я хочу продать Вам.
Sí, es la juventud, eso es lo quiero venderle.
Молодость провел в джунглях, есть было нечего.
Pasé mi juventud en la jungla y sin comida.
Паула, ты украла мою молодость.
Paula, robaste mi juventud.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Los factores a su favor son juventud y fuerza más instintos femeninos inusualmente poderosos.
- Не за что. Молодость вспомнил.
De nada, esto me gustó.
Всю мою молодость.
Todos esos años de juventud.
- Молодость дается только раз.
Nunca se vuelve a ser joven.
Я хочу быть свободной. Я просто-напросто не желаю губить свою молодость.
Estoy malgastando mi juventud.
Так здесь я осталась одна, и моя молодость давно прошла. Я приехала увидеть этот город, где однажды я могла бы узнать любовь.
Quise ver la villa de mis amores de antaño en ella vieron el día, y en ella me he instalado
Это его молодость, тип крови, наследственность, железы, гены?
¿ Es su juventud? ¿ Sus hormonas? ¿ Su grupo sanguíneo?
Мою молодость.
¡ De mi juventud!
Вспомни, дроля, ты молодость нашу.
¿ Recuerdas cuando éramos pequeños?
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодежь 101
молодёжь 50
молодожены 44
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93