Моя жизнь изменилась Çeviri İspanyolca
105 parallel translation
Моя жизнь изменилась после встречи с Хильди.
Desde que la conocí, todo es diferente.
С ним - моя жизнь изменилась.
Con él aquí, mi vida ha cambiado.
Моя жизнь изменилась навсегда.
Mi vida cambió para siempre.
И я почувствовал, будто вся моя жизнь изменилась, понимаешь?
Siento como si, toda mi vida cambió, sabes?
Моя жизнь изменилась но я жив.
Mi vida cambió... pero no terminó.
Я чувствую что вся моя жизнь изменилась.
Es como si mi vida entera hubiera cambiado.
Ты и представить себе не можешь, как сильно моя жизнь изменилась с тех пор, как Федерации оставила те колонии на произвол судьбы.
No tienes idea de cómo han cambiado las cosas desde que la Federación abandonó esas colonias.
Казалось, вся моя жизнь изменилась в одно мгновение.
Todo parecía cambiar al mismo tiempo en mi vida.
оно символизирует тот день, когда вся моя жизнь изменилась.
Simboliza el día que mi vida cambió.
Ну, похоже, я сегодня проснулся и понял, что моя жизнь изменилась.
Desperté y advertí que mi vida había cambiado.
Моя жизнь изменилась когда упали метеориты и я хочу знать почему.
Mi vida cambió con los meteoritos, necesito saber porque.
Но теперь, благодаря Биллу У., доброму Господу и программе... моя жизнь изменилась.
Pero ahora, gracias a Bill W., al buen señor, y al programa... mi vida ha cambiado.
... Моя жизнь изменилась с сегодняшнего дня
Está bien, Phoenix, no se halague tanto.
На втором курсе моя жизнь изменилась когда наш старый друг Брайс Ларкин, обнаружил украденные тесты под моей кроватью и предупредил об этом администрацию.
Mi vida tomó un desvío durante el segundo año cuando nuestro amigo, Bryce Larkin, vió unos exámenes robados bajo mi cama y eso fue suficiente para alertar a la administración.
Раз моя жизнь изменилась, поплыву по течению.
Mi vida ha cambiado su curso. Y simplemente me dejaré llevar.
- Моя жизнь изменилась, я изменилась, к лучшему, наверное.
Mi vida cambio, yo cambie, para mejorar, creo.
Моя жизнь изменилась.
Mi vida estaba cambiando.
Я не виноват, что моя жизнь изменилась.
No quiero hacerte sentir culpable de los cambios en mi vida.
Моя жизнь изменилась.
Mi vida ha sido diferente.
В тот вечер, когда я увидела, как ты поймал машину голыми руками, моя жизнь изменилась. К лучшему.
La noche en que te vi coger aquel coche con tus manos desnudas, cambió mi vida... a mejor.
Неделю назад моя жизнь изменилась. " " Я стал жертвой нападения. "
HACE MENOS DE UNA SEMANA OCURRIÓ ALGO QUE CAMBIÓ MI VIDA.
Моя жизнь изменилась или, не совсем жизнь скорее, мои ощущения.
Mi vida había cambiado o, menos mi vida más que mi sensación.
Как я и сказала, моя жизнь изменилась.
Como dije, mi vida cambió.
- Да. Потому что вся моя жизнь изменилась.
Porque mi vida entera ha cambiado.
Как только я попал за финальный стол, моя жизнь изменилась.
Tan pronto hice la mesa final, mi vida cambio.
Наш с вами разговор и что моя жизнь изменилась.
Es como si estuviera teniendo una conversación mientras tomo esas fotos. Ha cambiado, gracias a ustedes dos. Ahora me siento más tranquilo.
Моя жизнь изменилась, когда я перестал упрекать Господа за гибель моей семьи... и возблагодарил его за то, что все еще жив сам.
Mi vida cambió... en el momento en que dejé de preguntarle a Dios por qué mi familia se había ido... y empecé a darle las gracias porque yo aún estaba aquí.
Моя жизнь изменилась, когда убили брата.
Mi vida cambió cuando mi hermano fue asesinado.
Вся моя жизнь изменилась из-за того, что он предпочёл сбежать на моём новеньком Бимере.
Toda mi vida cambió porque prefería huir de la ciudad en mi BMW casi nuevo.
После ранения моя жизнь изменилась.
Desde que me dispararon, mi vida ha sido diferente.
С того момента ее боль прекратилась, а моя жизнь изменилась.
De un momento a otro... su dolor terminó... y mi vida cambió.
Знаешь, моя жизнь теперь изменилась.
¿ Sabes? Mi vida ha cambiado ahora
Я не могу дать вам никаких гарантий. Ну, так получилось, что теперь появились обстоятельства, моя жизнь теперь изменилась...
No puedo garantizártelo, porque... porque sucede... en fin, que mi vida podría tomar otro rumbo.
Моя жизнь изменилась.
Mi vida cambió.
Не знаю почему, но именно с того дня моя жизнь очень изменилась.
No sé por qué, pero mi vida ha cambiado desde aquel día.
Как я изменилась в лучшую сторону, и как моя жизнь приняла новое направление, что я даже занимаюсь благотворительностью.
Cómo he cambiado para bien y la clase de vida que tengo. Por ejemplo, hago obras de caridad.
Моя жизнь сильно изменилась.
Mi vida cambió drásticamente.
Я хочу сказать, что моя жизнь теперь изменилась и я не хочу оставаться один.
Digo que mi vida es diferente ahora y me he dado cuenta de que no quiero estar solo.
Моя жизнь так сильно изменилась бы.
Mi vida habría cambiado demasiado
Я использую 12-этапную программу уже два месяца, и моя жизнь полностью изменилась.
He estado utilizando el programa de los 12 Pasos durante dos meses, y ahora soy otra persona.
Если бы Тетчер умер, моя жизнь не изменилась бы это ненормально, что я завидую Джорджу?
Si Tatcher muere, no haría ninguna diferencia para mi. ¿ Es extraño que esté un poco celosa por George? ¡ Sí!
И моя жизнь очень изменилась в настоящий момент.
Mi vida ha cambiado mucho.
Красивые вещи. И я поняла, как изменилась моя жизнь.
Cosas hermosas... me hizo darme cuenta de cómo mi vida había cambiado.
Моя жизнь в тот день изменилась навсегда.
Mi vida cambió para siempre aquel día.
И в результате, моя жизнь навсегда изменилась.
Y, como resultado, mi vida cambiaría para siempre.
Моя жизнь так изменилась за последние несколько месяцев.
Mi vida ha dado tal giro en los últimos meses.
Представить только, как изменилась бы моя жизнь если бы прозвенел будильник.
¿ Puedes creerlo? Imagina como hubiese sido mi vida si esa alarma hubiese sonado.
Но с твоим появлением моя жизнь полностью изменилась.
Pero desde que apareciste... me siento como si estuviera en un mundo totalmente diferente.
Моя жизнь полностью изменилась.
Mi vida ha cambiado por completo.
Прошло столько лет, а моя жизнь не изменилась.
Han pasado todos estos años y mi vida no ha cambiado.
Ну вот, в первом полугодии восьмого класса, вся моя жизнь круто изменилась.
En el primer semestre del octavo grado, mi vida cambió radicalmente.