English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Моя жена и я

Моя жена и я Çeviri İspanyolca

463 parallel translation
Папа, мама, моя жена и я.
Papá, mamá, mi mujer y yo.
Моя жена и я были наняты через агентство в Вене два дня назад.
Mi esposa y yo fuimos contratados por una agencia en Viena hace 2 días.
Моя жена и я, мы любим друг друга.
Mi mujer y yo nos queremos.
Моя жена и я считаем Сьюзан своей дочерью.
Para volver al asunto de la asignación.
Ясуко, моя жена и я связаны вместе тем взрывом.
Mi mujer y yo compartimos con Yasuko el mismo destino forjado por el relámpago que mata.
Видите ли, я... Моя жена и я были в аварии, и он наш юрист.
Mi esposa y yo tuvimos un accidente.
Моя жизнь такая же, как у вас, кроме того, что магазина у меня нет, моя жена в 500 километрах, и я не умею играть на скрипке.
Mi vida es igual, excepto que no tengo una tienda no sé tocar el violín.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Oye, si tienes pensado quedarte haciéndote el simpático, mejor te metes en la cabeza que Vicky es mi mujer, solo mía y no...
Моя жена подняла меня на смех, и я понял, что моя жена - сноб и более глупа, чем я думал.
Mi mujer se rió de un modo peculiar. Y al llegar a casa descubrí algo. Dijo que la había humillado diciendo esas cosas,
Я читал книги и брошюры, чтобы отточить свои аргументы... и моя жена стала покорной.
Compré libros para reforzar mis argumentos. Y mi mujer se volvió muy dócil.
Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Soy tan tonto que me casé y en un mes tendré un bebé.
И моя жена тоже волнуется, когда я в море. а мой сын служит в Англии в ВВС?
¿ Crees que a mi mujer le gusta que yo navegue... y mi hijo esté en Inglaterra con la Fuerza Aérea?
Я женат уже 20 лет, и моя жена чувствует себя так же, как и Вы.
Estoy casado hace 20 años... y mi esposa siente exactamente Io mismo que usted.
"Кто эта дама?" И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали :
Cuando les decía que era mi mujer, decían :...
"Я и моя жена решили пригласить... " одну из Ваших дочерей надолго погостить.
Mi esposa y yo invitamos a una de tus hijas a pasar una temporada con nosotros.
Hет, спасибо. Oтправлюсь-ка я домой и погляжу, чем занимается моя жена.
Voy a ver qué hace mi mujer.
Моя жена сбежала и ребенка с собой забрала. А вас я первый раз в жизни вижу.
Vivo en un barracón de Pottersville, mi mujer me abandonó hace 3 años con el niño, y no le he visto a usted en toda mi vida.
Ты моя жена, по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном.
Dejaré ir a mi mujer al restaurante y saludaré a Brignon.
Если я приду и скажу вам накануне : "Моя жена собирается убить меня завтра".
Si les hubiera dicho el día antes que mi mujer me iba a matar...
Моя жена, её разведённая сестра, и я не виню её мужа.
Mi mujer. Su hermana, cuyo marido admiro como a un héroe.
Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
Mi mujer estaba dormida, señor y justo iba a acostarme.
В моем положении скандалы губительны. И я не могу допустить, чтобы моя жена оказалась любовницей вора.
En mi posición, no puedo enfrentarme a un juicio y admitir que mi mujer es la amante de un ladrón.
И я, понимаешь ли, должен разрешать, чтобы моя жена представала в таком виде!
Así que debería dejar que mi mujer se prestase a estos juegos
Потому что я видел, сквозь болезненное откровение, что моя жена внутри себя решила уничтожить и меня, и мою карьеру не умышленно, а из-за злой ревности.
Porque vi, gracias a la luz que pone sobre nosotros el sufrimiento, que mi esposa estaba firmemente determinada a destruirme, a mí y a mi carrera movida por sus celos maliciosos y deliberados.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Que mi esposa la encontraría en la ducha y me dispararía.
Послушай, Лесли, ты моя жена, миссис Джордан Бенедикт и я тебя спрашиваю, ты успокоишься и будешь вести себя как все остальные?
Mira, Leslie. Eres mi mujer, la Sra. de Jordan Benedict. Y yo te pregunto : ¿ cuándo vas a sentar cabeza y comportarte como las demás?
И тогда я смотрю на свою жизнь И понимаю, что ты моя жена.
Y cuando repaso mi vida recuerdo que eres mi esposa
Просто подумал, что и я и моя жена могли бы навестить вас.
Mi esposa y yo podríamos visitarlos un día de éstos.
Моя жена и я сам глубоко тронуты этим посвящением на пятнадцатую годовщину нашей свадьбы. Если бы на моем месте был мой дед, он бы приглашал вас отмечать этот праздник каждый год.
Mi esposa y yo estamos conmovidos por este homenaje por nuestro 15 aniversario de boda.
Я знаю, над кем вы смеетесь. Вы и моя жена,..
Sé de qué se ríen usted y mi esposa.
Я увидел свет и решил, что это моя жена Эльза.
Ah, vi la luz. Creí que era Elsa, mi esposa.
Я бы хотел попрощаться с матерью. Дайте слово, что она и моя жена будут свободны.
Despedirme de mi madre y su palabra de que ella y mi esposa podrán irse.
Я, моя жена, мул, два бойцовых петуха, курица и шесть молодчиков! И всех прокормить надо.
Con una mujer, una mula, dos gallos en busca de una gallina y seis niños a los que dar de comer, ¿ y me dice "obligar"?
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Creo que es de mal gusto que, delante de mis ojos y de los de mi novia, mi mujer se exhiba de un modo inmoral con alguien que podría ser su hijo.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
Igual dirá mi mujer cuando le diga que he estado esperándote toda la noche.
- Вчера вечером я и моя жена...
La otra noche, con mi mujer, por dos filetes...
Я работал в Белом Доме 4 года, как и моя жена.
Mi mujer y yo trabajamos en la Casa Blanca cuatro años.
- Я Брайен, и моя жена тоже!
- Soy Brian y mi esposa también.
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
No. Estaba en una fiesta y un tipo dijo que leyó un primer capítulo de un libro que mi esposa estaba escribiendo, y que era de órdago.
Я и моя жена Вики, мы скоро поженимся...
Mi mujer Vickie y yo pensamos casarnos.
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить...
Diane, mi mujer, y yo nos preguntábamos...
Если бы я знал Талмуд так же, как моя жена знает про всех все и всея, я был бы величайшим из мудрецов.
Si conociera el Talmud igual que mi mujer conoce la vida de los demás, sería el más sabio de todos los sabios.
- Я, моя жена и дочь.
- Yo, mi esposa y la niña.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
Y me temo que mi esposa tiene en su interior un demonio de Candar. Que Dios me perdone por lo que he liberado.
Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак.
Mira, sé que mi esposa ha hablado contigo, y Brian... así que ya estás enterado de este infortunado lío...
Все, что я знаю, я проснулся, и моя жена кричала.
Me despierta esta mañana mi mujer gritando.
Я начинал с нуля. Я и моя жена.
Yo con nada, solo mi mujer.
Моя жена в аду, куда я её и послал.
Mi mujer está en el infierno, donde yo la envié.
Я люблю её и она моя жена.
¡ Me gusta y es mi esposa!
Ты - моя жена, и я тебя очень люблю но ты живешь в выдуманном мире.
Se hace por ayudar. Eres mi esposa y te quiero muchísimo pero vives en un mundo de fantasía.
Это моя жена и мой ребенок, и я плачу за эти роды так что, если хотите остаться, то проявляйте ко мне уважение!
Ésta es mi esposa, éste es mi hijo, y yo pagaré por el parto... así que si quieres quedarte, más vale que me respetes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]