Моё тоже Çeviri İspanyolca
771 parallel translation
Моё тоже старинное.
También el mío es antiguo :
Ты прочитал мое письмо, это тоже правда.
- Te dije que lo hice.
От моей гостеприимности тоже бывают последствия.
He recibido su mensaje.
Да, от моей жизни тоже.
Sí, también mi vida.
- И мое тоже.
- El mío también.
Да. О, и паспорт моей жены тоже.
- ¡ Llevo también el de mi mujer!
Детство тоже было интересным, но вы пришли не интересоваться моей биографией.
Mi infancia también fue interesante, pero usted no vino a oír mi biografía.
Мне это не нравится, и моей дочери тоже.
No nos gustaría ni a mi hija ni a mí.
Тогда все мое! - И твоя доля тоже!
Todo será mío, incluida tu parte.
И мое тоже.
Y mío también.
Ваша профессия мне неизвестна, и я тоже не каменщик, но над моей кроватью крыша не протекает.
Cierto, ignoro cuál es tu profesión, pero yo, sin ser albañil, me he arreglado bastante bien.
Сказал бы моей жене, она бы исчезла тоже.
Se lo diría a mi mujer y tal vez desapareciera.
О, и если вы будете посылать соболезнования, добавте и моё имя тоже.
Si mandas un telegrama pon también mi nombre.
Нет. Мое тоже.
¡ Sí, me importa!
Впрочем, против моей тоже.
Y yo contra la mía, te lo aseguro.
- Моё время тоже кое-чего стоит.
- Mi tiempo vale dinero.
Тогда тоже будешь показывать всем фотографии. Сегодня в обед я получу фотографии моей новой фабрики и покажу вам.
En la cena, voy a llevar fotos de mi fábrica y os obligaré a verlas.
А узнав, что ты хранила моё фото все эти годы, я понял, что ты тоже любишь меня.
Al ver la foto, entendí que tú también me querías.
- В моей тоже.
- El mío también.
Некоторые из них тоже с моей страны.
Los hay también por mi tierra.
Но кажется, это тоже не мое.
Pero no encuentro la manera.
Моей сестре в Чикаго тоже 14.
Mi hermana de Chicago tiene 14 años.
После моей смерти, кстати, тоже.
Ni cuando muera, por ese asunto.
А распоряжаться моей собственностью вы тоже готовы?
¿ Sí?
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny y las niñas, esa casa que huele a viejo, todo eso forma parte de mi pasión.
Мое замужество тебе тоже на руку.
Mi casamiento te convendría a tí, también.
А похищение моей собаки - это тоже часть плана?
¿ Llevarse mi perro formaba parte del plan?
Давай, я расскажу тебе. Это тоже по моей части.
Puedo hablar, es mi area tambien.
Ваша семейная группа теперь тоже в моей власти.
Tu núcleo familiar también está en mi poder.
С моей женой, которой тоже нужно пользоваться телефоном
Con mi esposa ¿ con quien más usaría el teléfono?
Ну, я просто хотела, что бы вы ее подержали, с моей стороны это тоже был предлог.
Bueno, yo lo permití . Era una excusa para mí también.
С тех пор, как его родители умерли, Мое мирное время закончилось, он попадает в передряги и тащит меня в них тоже, а когда я пытаюсь бранить его, он всегда найдет оправдания, и я в конце концов верю ему.
No lo sabe bien. Desde que murieron sus padres se acabó para mí la tranquilidad, se busca complicaciones y me las busca a mí, y cuando trato de reprenderlo, siempre encuentra algún pretexto que acabo por creerle.
От имени моей матери тоже. - Я пришел с неприятным поручением.
Ah, sí, en realidad vine a entregarte esto.
И если я думаю, что Кирк - денебианский слизистый дьявол, это тоже мое мнение.
Y si creo que Kirk es un diablo babeante denebiano, también es mi opinión.
Тогда мое исчезновение тоже что-то изменит.
Mi desaparición también lo cambiaría.
Это что, шутка? И с моей невестой тоже.
Ni el modo en que ha tratado a mi novia.
Моё тоже.
- ¿ No sería gracioso...
Тем более, что оно касается моей семьи. Возможно ты выстрелишь первым... Но я тоже могу успеть.
Me siento segura con él.
В моей комнате тоже пусто.
Mi habitación también está vacía.
Кстати, для моей жены - тоже.
Y para mi mujer también.
но в тоже время, моё сердце полыхает в огне.
Pero mi corazón está ardiendo.
У моей бабушки тоже больная спина и нога.
Sabes, mi abuela también tenía dolores de espalda y de piernas.
Я не трахаюсь, то есть... только с моей кузиной, и с её мужем тоже.
Ni follo, bueno... con mi prima sí y con su marido también.
Здесь многие на моей стороне, Бреннер. Эта молодая девушка на фотографиях тоже из их числа.
Tengo alguna gente leal a mi lado... como esa mujer que está en la fotografía contigo.
И... у моей сестры она тоже есть.
Y mi hermana la tiene.
Моё прошлое тоже там и мне нужны те ответы.
Mi pasado también está dentro... y yo quiero esas respuestas.
Мое тоже.
El mío también.
Я устал, и мое старое сердце тоже устало.
Estoy cansado y me siento viejo.
В моей жизни тоже есть мужчина!
¡ Yo también tengo un hombre en mi vida!
Мне все равно. В моей тоже кое-кто есть.
Hay otra persona en mi vida también.
Я выхожу, её нет, моей одежды и денег тоже нет...
Salgo, ella se fue, mi ropa, y mi dinero no estan...
мое тоже 16
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже хорошо 71
тоже самое 145
тоже 2284
тоже неплохо 83
тоже мне новость 30
тоже мне 305
тоже тебя люблю 37
тоже верно 69
тоже мне проблема 21
тоже ничего 53
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18
тоже рад тебя видеть 21
тоже хочешь 34
тоже здесь 23
тоже нет 98
тоже правда 21
тоже вариант 23
тоже так думаю 20
тоже люди 17
тоже что 18