Мы беседуем Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
Дело в том, что в Касабланку прибыл враг рейха и мы беседуем со всеми, кто мог бы помочь нам.
Un enemigo del Reich está en Casablanca y estamos hablando con quienes puedan ayudarnos.
- Мы беседуем. Фальшивые контракты, фиктивные аукционы...
Papeles pasados por debajo, subastas alteradas...
Мы беседуем с её подругами, и они говорят вещи, которые я не могу вам здесь повторить.
Así que hablamos con sus amigos, y dicen cosas que no repetiría aquí.
- Мы беседуем о моей дойной корове которую ты хочешь у меня купить.
- ¿ No lo sabe? ¡ Por supuesto que lo sé! Estamos hablando de mi nueva vaca lechera.
- Мы беседуем
Estamos hablando.
Мы беседуем о семьях и волнуемся о будущем.
Hablamos de nuestras familias y nos preocupamos por el futuro.
Что ж, я рад, что мы беседуем о теории, Лита.
Me alegro de que estemos hablando en teoría, Lyta.
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
Hoy estamos charlando con un marinero mercantil Steve Baron de Bellingham.
У нас в гостях Мартин, и мы беседуем о первых свиданиях.
Estamos con Martin, y estamos hablando de primeras citas.
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, в то время как губернатор Флориды хочет заблокировать порт Майами.
Mientras conversamos, la Guardia Costera pesca cubanos en el Oceano Atlántico pero el gobernador de la Florida desea un bloqueo
Пока мы беседуем, береговая охрана вылавливает кубинцев из Атлантического океана, и вышло так, что я случайно переспал с проституткой.
Mientras hablamos, la Guardia Costera pesca cubanos en el Oceano Atlántico... Y ayer accidentalmente dormí con una prostituta
Мы беседуем с сеньором Генри Хёрстом.
Hablamos con el Sr. Henry Hearst.
Ћадно... ƒамочка, пока мы беседуем, € как раз смотрю на жител € городка арвел, штат ѕенсильвани €.
De acuerdo. Señorita, mientras que hablo, estoy mirándole a un habitante.
Ты знаешь подходящего мужчину? И если знаешь, почему ты еще не набросилась на него, пока мы беседуем?
Si conoces un hombre libre, ¿ por qué no estás con él?
Тогда почему мы беседуем об этом?
- No. ¿ Y por qué hablamos de esto?
Сегодня мы беседуем с доктором Уильямом Коллинзом, человеком, оказавшемся в эпицентре громкого события.
Esta noche hablamos con el Dr. William Collins, el hombre en el centro de la tormenta, para averiguarlo.
- Да, в то время как мы беседуем.
- Mientras hablamos. - ¿ Cómo?
Сегодня мы беседуем с доктором Гаюсом Болтаром, который получил три награды Магнатов за время время своей карьеры.
Hoy entrevistaremos al Dr. Gaius Baltar... }... ganador de tres premios Magnate a lo largo de su carrera.
Ты что не видишь, мы беседуем?
¿ No tienen educación?
Итак, сегодня мы беседуем с новым вице-президентом Глободайн
Hoy tenemos al nuevo Vicepresidente de Comunicaciones de Globodyne Dick Harper.
Дайте ему понять, что мы беседуем.
Tiene que saber que estamos manteniendo una conversación.
Меня зовут Николас Кейдж и мы беседуем с Минди и Джеком.
Soy Nicolas Cage, su consejero matrimonial. Y estoy aquí con Mindy y Jack.
Видишь - мы беседуем, белый!
¿ No ves que estamos hablando, blanco?
Нет, потому что мы не дома. Мы беседуем с одним человеком.
No, porque estamos fuera, estamos hablando con una persona.
Не против, если айтишник немного тут поковыряется, пока мы беседуем, да?
No te importa que el I.T arregle un poco mientras hablamos, ¿ verdad?
Итак, мы беседуем с Тедди Монтгомери, сыном дважды победителя "Academy Award", Спэнса Монтгомери.
Hoy estoy aquí con Teddy Montgomery, hijo del dos veces ganador de un Oscar, Spence Montgomery.
Мы беседуем.
Tenemos una conversación.
Мы даже не беседуем по-настоящему.
No conversamos de verdad.
Мы беседуем с твоей сестрой
- Hazme un favor.
вроде ревнует, когда мы с вами беседуем.
que esté celoso?
- Эй, мы беседуем.
- Muchísimo.
Хотя мне сейчас не хотелось никого видеть : мы не так часто беседуем с тобой.
Aunque no quisiera ver a nadie. ¡ Hablamos tan poco nosotros dos!
Мы как раз беседуем.
Estábamos comentando...
Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
Lo que no comprendo es cómo podemos estar aquí, hablando mientras él está en la calle sin que nadie le detenga.
Может, мы просто беседуем.
O quizá sólo hablamos.
Что за спешка? Мы приятно беседуем.
Vamos a tener una agradable conversación.
- Мы просто беседуем?
- ¿ Como tema de conversación? - Por supuesto.
Брось, Дэл, мы просто беседуем.
Vamos, Del, sólo estamos hablando.
Мы просто беседуем.
Es una conferencia.
Мы беседуем с баронессой и бароном Фон Трокен.
Conozcamos a la baronesa y al barón Von Troken.
Поэтому мы и беседуем, чтобы помочь тебе вспомнить и поправиться, хорошо? Нет!
Por eso tenemos estas sesiones, para ayudarte a recordar entonces, puedes mejorar, ¿ sí?
- Мы тут беседуем!
- Estoy dando clases.
Мы вроде как мирно беседуем.
Parecemos estar conversando amigablemente.
О, мы просто мило беседуем.
Estábamos conversando.
мы же не беседуем.
Nosotros no charlamos.
- Стоп, стоп, стоп, стоп! Эй, Джим! Мы ведь просто беседуем!
Oye, sólo estamos hablando, ¿ correcto?
Никакого протокола, мы просто беседуем.
No hay actas, solo estamos hablando.
Мы ж просто беседуем!
- Estamos charlando, ¿ no?
Ну, раз мы не беседуем, у меня нет выбора и я прошу пойти потанцевать со мной.
Como no tenemos de qué hablar no tengo otra opción que invitarla a bailar.
То есть, пока мы сейчас стоим тут и беседуем, мы разлетаемся с невообразимой скоростью.
Incluso mientras estamos aquí hablando estamos separándonos a una velocidad inimaginable.
Мы расследуем убийство молодой девушки. И беседуем со всеми, с кем только можно.
Estamos investigando la muerte de una mujer joven... y estamos hablando con todos los que podemos.
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы без понятия 17
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беспокоились о тебе 22