Мы без понятия Çeviri İspanyolca
69 parallel translation
- Мы без понятия.
- No tenemos ni idea.
Мы без понятия, что не так с этим парнем.
No tenemos idea de qué tiene.
Мы не сможем найти Элен, мы даже не знаем, жива ли она. Мы без понятия, что собирался сказать Эш.
No tenemos forma de saber donde está Ellen o si aún está viva.
Мы без понятия, с какого места приплылА та или иная херня.
No sabemos a cuáles de las escenas pertenece todo esto.
Но зато сейчас у нас в руках ружья, а мы без понятия, что с ними делать.
Por otro lado, llevamos armas y no tenemos ni idea de lo que hacemos.
Неудивительно, что мы без понятия, куда он пошел.
No te extrañes de que no tengamos ni idea de donde él ha ido.
Окей, чтобы вы, парни, не искали, мы без понятия, где оно находится.
Vale, sea lo que sea que estáis buscando, nosotros no sabemos donde está.
Мы без понятия, где мы и куда нужно идти.
No tenemos ni idea dónde estamos o dónde tenemos que ir.
А сейчас у меня два пациента, которые слегли с одной и той же бактериальной инфекцией, и мы без понятия откуда она, что это за инфекция и как остановить ее распространение.
Ahora tengo a dos pacientes que están abajo con la misma infección bacteriana y no tenemos ni idéa de dónde vino, qué es, o cómo evitar que se propague.
Мы без понятия.
- No lo sabemos.
Ну, мы без понятия что это такое.
Bueno, no teniamos ni idea de lo que era.
Мы без понятия, что случилось.
No tenemos ni idea de qué pasa.
Ну, тогда продолжай поиски, потому что мы без понятия, где он.
Bueno, entonces, sigue buscando, porque no tenemos ni idea de dónde está.
Мы без понятия, где эта вечеринка и мы никогда ее не найдем.
No tenemos ni idea de dónde es la fiesta y nunca vamos a encontrarla.
Слушай, Кросли, конечно, выдающийся засранец, но мы без понятия, кто выдал Сида.
Mira, Crosley es un idiota total, pero ninguno tenemos ni idea de quién traicionó a Sid.
Правда в том, что мы без понятия.
La verdad es que no tenemos ni idea.
Но мы без понятия, где и когда её похитили.
Pero no tenemos forma de saber de dónde y cuándo la secuestró.
- Мы без понятия какую дозу ты получила.
- No tenemos idea... cuánto del veneno absorbiste.
- Без понятия. - Мы тоже не знаем.
Creí que sabías de la vida de todos.
Без мидихлорианов жизнь не могла бы существовать... и мы бы не имели понятия о Силе.
Sin los midi-clorianos, la vida no existiría... y no conoceríamos la Fuerza.
"Солярис" был "удостоен" 35 купюрами, самыми разными : от уничтожения понятия Бог до уничтожения сцен, где мы видим Христа, прогуливающегося без штанов. Не трудно догадаться, что из этого было признано наихудшим.
"Solaris", honrada con una lista de 35 "observaciones"... donde se sugerían gran cantidad de cortes... desde "librarse del concepto de Dios"... a "librarse de las escenas de Chris andando sin pantalones"... aunque no sabemos cuál de las dos transgresiones fue la más grave.
Мы были на пути сюда. Я, Криди и Барлоу. Без понятия, как мы выживем.
Veníamos hacia este lugar Creedy y Barlow y yo, sin idea de cómo íbamos a sobrevivir.
Ты можешь мне, в конце концов, сказать, что мы искали? Без понятия.
Puedes al menos decirme que esperabas encontrar.
Без понятия, но мы должны ее найти, а то он нас убьет.
Ni la menor idea, es necesario que lo encontremos o nos va a matar ¿ "Nos"?
- И мы все еще без понятия, с чем имеем дело.
- Y seguimos sin una pista qué seguir.
Я без понятия, о чём ты говоришь, Баттерс, но мы рады, что ты дома.
No tenemos idea de lo que hablas, ¡ pero nos alegra que estés en casa!
Я без понятия, где мы, и без понятия...
No tengo la más mínima idea de donde estamos y no tengo ni idea de...
Мы где? Без понятия.
No tengo idea.
Слушай, я без понятия, что это было, но это точно не связано с тем, что мы накурились и отрубились, ясно?
Mira, no tengo ni idea de lo que es, estoy bastante seguro de que no tiene nada que ver con que nos drogaramos y acabáramos inconscientes, ¿ ok?
Без понятия, что она хотела сказать. Но это напомнило мне, как мы с семьёй заказали китайскую еду, отмечая праздник "Симхат-Тора" и смотря "Список Шиндлера".
No tengo ni idea de qué quería decir, pero me recordó cuando mi familia pidió comida china y nos sentamos juntos... para nuestro tradicional Simchas Torah visionando "La Lista de Schindler".
Мои люди без понятия, что есть на нее, но мы копаем.
Mi gente no tenía idea Lo que consiguieron en ella, pero seguimos buscando.
Но без результатов сканирования Генри, мы не имеем ни малейшего понятия, кто запустил таймер на бомбе.
Pero sin los resultados del escáner de Henry, no tenemos ni idea de quien es la bomba de relojería.
И мы совершенно без понятия, как ее убить.
No tenemos nada acerca de cómo matarla.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
¿ Quieres participar en una venta ilegal de autos robados con desconocidos sin información sobre la localización o sobre con quien estamos tratando y sin un plan de apoyo?
Не хотели чинить проблем, но, бля, мы... мы просто подъехали, а что тут происходит - были без понятия.
Señor, no quiero causar problemas, solo pasabamos por aquí, no sé lo qué está pasando.
- Без понятия, но мы дарим мини-значки родственникам и друзьям, так? - Ну да.
- No tengo ni idea, pero normalmente damos placas de agradecimiento a amigos y familia, ¿ no?
Без понятия, никого не было в комнате, когда мы вошли.
Ni idea, no había nadie cuando entramos.
Действительно странно, он ведь без понятия, насколько мы сблизились.
Es raro, porque él no tiene ni idea - de lo bien que estamos.
Дело в том, что я без понятия, что он чувствует ко мне, ведь когда мы вместе, он так близок и так осязаем. А после он пропадает на две недели, не отвечает на мои смс и кажется, будто я его выдумала.
No tengo la menor idea de lo que siente por mí, porque cuando estamos juntos esta ahí, tan presente, Y luego desaparece por dos semanas y no contesta mis mensajes y siento como si lo hubiera inventado.
Без понятия. Мы об этом никогда не разговаривали. Мы вообще ни о чем не разговаривали.
no tengo idea nunca hablamos de eso.
Без понятия, но если мы этого не сделаем, останемся черно-белыми навсегда.
Ni idea, pero si no lo hacemos, nos quedaremos atrapados en blanco y negro para siempre.
Без этих способностей мы понятия не имеем, что за опасности нас подстерегают за стенами дома!
¡ Sin tus poderes, no tenemos ni idea de qué peligros están acechando fuera de esta casa!
И мы по-прежнему без понятия, кто эта женщина на самом деле.
Y aún no tenemos ni idea de quien es esta mujer realmente.
Шелби мертва, Донни без сознания, и мы понятия не имеем, кто был тот третий.
Shelby está muerta y Donnie estaba inconsciente y no tenemos idea quién es esa tercera persona.
Ничего смешного и веселого, я вообще без понятия, с чем мы имеем дело.
Solo diversión y juegos, y con eso quiero decir, que no tengo idea con qué demonios estamos tratando.
Без понятия. Этим утром она провальсировала здесь, будто мы её собственность.
No lo sé... danzaba por aquí cómo si fuera la dueña esta mañana.
Без понятия, сэр, но это впервые мы обнаружили ГИДРу с тех пор, как мы отпустили Рейну. Хорошо.
No tengo idea, señor, pero este es el primer avistamiento que hemos tenido de Hydra desde que liberó a Raina.
Волновался он, я - без понятия, что мы здесьделаем.
Él estaba preocupado, yo tratando de calmarnos aquí.
Чувак, да я без понятия, но после нашего возвращения она ведет себя, как будто мы лучшие подруги.
No tengo idea, pero desde que volvimos, somos mejores amigas.
- Без понятия, но мы это узнаем.
Ni idea, pero estamos a punto de averiguarlo.
— Без понятия. Мы не очень много знаем о них... и о том, зачем они это делают.
No sabemos mucho sobre ellos ni por qué hacen esto.
мы безоружны 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имеет 30
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
без понятия 1814
понятия не имею 3820
понятия не имею о чем ты 16
понятия не имела 35
понятия не имеет 30
понятия 16
понятия не имел 52
понятия не имеешь 16
понятия не имеем 17
мы берем 34
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22
мы берём 17
мы бежим 26
мы бедные 32
мы беспокоимся 23
мы беременны 38
мы бежали 16
мы бессильны 26
мы беседуем 17
мы беспокоились о тебе 22