English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Делаем что

Делаем что Çeviri İspanyolca

5,068 parallel translation
Согласен. Что мы здесь делаем?
Estoy de acuerdo. ¿ Por qué hacemos esto?
Значит мы делаем вид, что она ничего не умеет.
Así que debemos fingir que no sabe nada.
( ЖЕН ) Мы делаем всё, что можем.
Hacemos todo lo que podemos.
Мег, что мы делаем?
Meg, ¿ qué estamos haciendo?
Что... что мы делаем?
¿ Qué... qué estamos haciendo?
Если это правда, что мы делаем, чтобы скрыть его?
Si eso es cierto, ¿ qué estamos haciendo para asegurarla?
Это будет говорить о том, что мы делаем все на определенном уровне.
- Querría decir que hemos hecho las cosas correctamente.
Знает, кто мы и что делаем.
Sabe quiénes somos y qué hacemos aquí.
Мы не знаем, что мы делаем.
No sabemos lo que estamos haciendo.
Они думают, что мы делаем это друг к другу.
Creían que nos lo hacíamos la una a la otra.
Мы знаем, что мы делаем.
- Sabemos lo que hacemos.
Что мы делаем?
¿ Qué estamos haciendo?
Мэтт, а что если мы делаем все не так.
Matt, ¿ y si estuviéramos equivocándonos?
Иначе, можем запутаться, в том, что делаем... или в том, кем мы хотим казаться.
Sí, estamos enfrascados en lo que hacemos, en lo que creemos que somos.
Что мы делаем, так это держим себя в руках.
No perder el control es lo que hacemos.
А мы делаем нашу... так что уйди с пути.
Y nosotros el nuestro... así que apártate de nuestro camino.
Мне не нравится то, что мы делаем.
No me gusta lo que estamos haciendo.
Что мы здесь делаем, детектив?
¿ Qué estamos haciendo aquí, detective?
Мы делаем тебе услугу, давая шанс представить свою версию, так что прекращай тупить и говори!
Solo te pedimos tu visión de la historia como cortesía, ¡ así que es hora de cambiar y dejar de ser un gilipollas!
Мы все должны делать то, что мы делаем лучше всего.
Simplemente cada uno debe hacer su trabajo.
- И что мы делаем?
- ¿ Qué estamos haciendo?
Да, а что конкретно мы здесь делаем?
Sí, w-qué es exactamente lo que estamos haciendo aquí?
Слушай, мы делаем все, что в наших силах.
Escucha, estamos haciendo lo mejor que podemos.
Мы делаем то, что нам говорят.
Nos hospedamos en nuestro carril, hicimos lo que nos dijeron.
Мы делаем все, что в наших силах.
Sí, estamos haciendo todo lo que podamos.
Что мы тут делаем?
¿ Qué hacemos aquí afuera?
Ладно, Покахонтас, и что мы делаем?
Pocahontas, ¿ Qué haces?
Потому что я много знаю о его делишках, которые еще хуже, чем то, что мы делаем.
Porque tengo personal conocimiento de las cosas que ha hecho. que son peores que lo que estamos haciendo.
Тебя не волнует, что единственное, что мы делаем вместе - раскрываем дела?
¿ No te preocupa que esto es todo lo que hacemos juntos, solo casos?
Что мы здесь на самом деле делаем?
Bueno, ¿ qué estamos haciendo aquí realmente?
Мы знаем, что делаем.
Sabemos lo que hacemos.
Так, что теперь за всем, что мы делаем наблюдают.
Así que ahora todo lo que hacemos está siendo vigilado.
Я верю в то, что мы делаем. И хочу, чтобы ты был с нами.
Tengo fe en lo que estamos haciendo.
- Что мы делаем здесь?
- ¿ Qué hacemos? ¿ mudarnos?
Итак, что мы здесь делаем, в старом павильоне?
Entonces ¿ qué hacemos aquí, en un viejo pabellón de cricket?
Мистер Иствуд, вы должны понимать, мы делаем все, что возможно.
Sr. Eastwood, debe entender que hacemos todo lo posible.
Тогда, что мы здесь делаем?
¿ Pero qué hacemos aquí?
Позвольте мне показать вам, что мы делаем.
Déjame mostrarle lo que estamos haciendo.
Мы не делаем ничего такого, на что бы не пошел сам Щ.И.Т.
No haremos nada que SHIELD mismo no haría.
Я могу только сказать, что мы делаем для вас все возможное.
Todo lo que puedo decir es que estamos haciendo lo mejor para usted.
То, что делаем мы — вывести Фиска на чистую воду.
Lo mismo que nosotros... exponer a Fisk.
Что мы тут делаем?
¿ Qué estamos haciendo aquí?
Все мы делаем то, что в наших силах.
Hacemos lo que podemos.
Это значит, что мы делаем всё возможное.
Significa que estamos haciendo todo lo que podemos.
Ладно, что делаем?
Muy bien, ¿ qué hacemos?
Мы делаем то, что должны.
Hacemos lo que tenemos que hacerlo.
Важно то, что мы делаем здесь.
Importa lo que hacemos aquí.
Что мы тут делаем?
¿ Qué hacemos aquí exactamente?
Что удалось? Джо, что мы тут делаем?
¿ Hizo qué, Joe, qué estamos haciendo aquí?
Что мы делаем?
¿ Qué hacemos?
Ребята, когда я дрался с Обратным Флэшем в Рождество, он сказал, что мы делаем это на протяжении многих веков.
Chicos, cuando luché con el Flash-Reverso en Navidad, dijo que estaríamos luchando por siglos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]