English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Делаем то

Делаем то Çeviri İspanyolca

1,290 parallel translation
Мы делаем только то, что лучше для тебя. И для ребенка.
Estamos haciendo lo mejor para ti y para el crío.
Мисс Данэм, то, что мы делаем то, о чем ты просишь... Находится за пределами реального и возможного. Это тебе не индюшку жарить.
Srta. Dunham, lo que estamos haciendo lo que me pidió que haga es empujar los límites de todo lo que es real y posible.
Мы достигли такого возраста, когда думали, ладно, мы делаем то, что хотим и находим это забавным, и я думаю, этому также помогло наше отношение к делу.
We've got to an age where we just thought, OK, we're going to do what we want to do and we'll find it funny, and I think it sort of helped our relationship, too.
Мы и делаем то, что хочешь ты.
Estamos haciendo eso.
Мы делаем то, что Вы хотите.
Hacemos lo que quieres.
Мы делаем то, что хотим делать
Estamos haciendo exactamente lo que queremos hacer.
Мы все делаем то, что должны.
Todos hacemos lo que tenemos que hacer.
Послушай, мы оба взрослые люди, и делаем то, что нам нравится.
Pero somos dos adultos y vamos a intentar actuar como tal.
Потому что то, что мы делаем сейчас, ему не помогает.
Y lo que estamos haciendo no está dando resultado
Хотелось бы. Делаем подтяжку лица какой-то старушенции.
Ya me gustaría, una vieja arrugada quiere un par de retoques.
Если ты не можешь осилить то, что мы делаем тут, самое время дать мне знать об этом.
Si no puedes hacerte cargo de lo que estamos haciendo es hora de que me lo hagas saber.
Тогда у нас есть надежда на то, что мы делаем.
Luego, tenemos esperanza en lo que hacemos.
Его величество случай... То, что мы делаем.
Todo lo que hacemos parece improvisado.
- О да, Мы постоянно делаем что-то подобное.
- Sí, hacemos esto continuamente.
Мы просто будем делать всё то, что делаем сейчас.
Simplemente hariamos lo mismo que hacemos ahora
Мы делаем это постоянно. Не все это делают, вообще-то.
Algunas personas... simplemente te dice qué tienes que hacer.
Обычно мы знаем, что делаем. А если и нет, то продолжаем делать вид, что знаем.
Nosotros solemos saber que estamos haciendo y cuando no, actuamos como si lo supieramos.
Если то, что мы делаем, согласно воле твоей... то дай мне силы продолжать.
Si lo que estamos haciendo es tu voluntad dame la fuerza para continuar.
То, что мы делаем в этом эксперименте останавливаем световые частицы в одной части пространства, и передаем в другую часть.
Mandando personas u objetos a través del espacio. Lo que hacemos en este experimento es detener y extinguir un haz de luz en una parte del espacio y revivirlo en otra parte.
¬ ообще-то, не труднее, чем добывать нефть со дна мор €. ј ведь мы делаем это хорошо.
En realidad, no es más difícil que extraer petróleo del fondo del mar, y lo hicimos bien.
" наю, вы не верите в то, что мы делаем. но это наша жизнь, наш выбор.
Sé que no cree en lo que estamos haciendo pero es nuestra vida, nuestra elección.
Ќо это то, что мы делаем, то, кто мы есть.
Pero esto es lo que hacemos. Lo que somos.
Во Многом, Это Именно То, Что Мы Делаем.
Ya saben, ¿ el ojo y el bisturí? Porque básicamente es lo que hacemos.
Как будто мы с ним снова в колледже, вместе гуляем, еще что-то делаем...
Es como si volviésemos a la universidad, son sueños del tipo caminar juntos, hacer lo que sea...
Нам нравится то, что мы делаем.
Amamos lo que hacemos.
" то мы здесь делаем?
¿ Qué hacemos aquí?
Я не знаю то, что мы делаем больше.
No sé que estamos haciendo.
Единственный вопрос - то, что мы делаем.
Lo único que importa es lo que hacemos.
Рейдеры услышать то, что мы делаем.
Habrá una votación. Los Raiders oyen lo que nosotros oímos.
Я не реально получить то, что Мы делаем там.
No alcanzo a entender que estamos haciendo aquí.
Мы делаем, то что нам прикажут всю нашу жизнь.
Todas nuestras vidas hemos obedecido.
Лила, эволюция запрограммировала наши замечательные мужские мозги так, что мы берем какой-то важный для других предмет и делаем его больше.
Leela, la evolución programó nuestros fabulosos cerebros masculinos para adaptar lo que todos creen importante y hacerlo más grande.
" то мы тут делаем?
¿ Qué hacemos aquí?
Когда мы изобретаем что-то новое, первое что мы делаем... это разрушаем, манипулируем, контролируем.
Cuando inventamos algo nuevo, lo primero que hacemos es destruir, manipular, controlar.
Бог хочет, чтобы мы были здесь, и делали то, что делаем.
Dios nos quiere aquí, haciendo lo que hacemos.
Ўон. " то мы делаем?
- Shawn. ¿ Qué estamos haciendo?
Вот что мы делаем сами с собой, день за днём - изводим себя так, что в конце концов не остаётся сил на то, чтобы сделать хоть шаг.
Esto es lo que nos hacemos en una rutina diaria. Nos ponemos tanto peso que ni siquiera podemos movernos.
То, что мы делаем - жестоко, и люди остаются опустошёнными.
Lo que hacemos aquí es brutal y deja a la gente devastada.
Но то, что мы делаем, помогает людям.
Pero lo que hacemos ayuda a la gente.
Я был тут достаточно долго, чтобы понять, что ты любишь говорить себе, что то, что мы делаем, помогает людям.
Llevo aquí suficiente pasa saber que le gusta decirse a sí misma que lo que hacemos ayuda a la gente.
Я должна верить в то, что мы делаем. Моя история... должна помочь.
Tengo que creer que lo que estamos haciendo mi relato ayudará.
Ты только подумай, возможно, через полстолетия ты с Брендой будешь делать то, что сейчас делаем мы с Вилли Рэй - готовимся отпраздновать золотую свадьбу в круизе по Гавайским островам.
Imagínate a ti mismo dentro de 50 años, cuando tú y Brenda podrían estar haciendo lo que... Willie Ray y yo hacemos ahora, preparándonos para celebrar nuestro aniversario 50... en un crucero en las islas hawaianas.
То что мы делаем, это великолепно.
Creo que estamos haciendo algo brillante.
То что мы делаем необходимо,
Lo que hacemos es necesario,
Это как музыка, мы делаем такую мелодию — Вместо диссонанса — что-то вроде этого.
Es como la música, hacemos melodías así - en vez de desafinar - algo así.
Если бы ты только смог найти в себе мужество смириться с фактом, что то, что мы делаем, тяжело и иногда это заставляет чувствовать себя идиотом.
Si tan sólo pudieras hallar el valor de asumir el hecho de que lo que hacemos es difícil y que a veces te hace sentirte como un idiota.
А все это обрезание кустов... похоже на то, что мы делаем здесь?
Limpiar la maleza... es un poco lo que hemos hecho aquí.
Если мы пойдем по нему, продолжая делать то, что мы уже делаем, даже на вашей стадии жизни...
Si continuamos, el trabajo que estamos haciendo incluso en esta etapa de tu vida,
Такое чувство, что вы находитесь вне своего тела, но мы делаем это иногда, чтобы убежать от чего-то, как мы чувствуем, пугающего.
Se siente como si estuvieras fuera de tu cuerpo pero a veces lo hacemos para alejarnos de algo que sentimos da miedo.
Я думаю, 24 / 7 делает особенным то, что берём продукт, который на одной стороне, и делаем его доступным для потребителя, который на другой стороне.
Creo que lo que hace especial a 24 / 7 es que tomamos el producto, que está en un lado y hacemos que sea accesible al cliente, que está del otro lado.
Это то, что мы делаем.
Es como lo hacemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]