English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы здесь по делу

Мы здесь по делу Çeviri İspanyolca

43 parallel translation
Мы здесь по делу. Не забывай об этом. Постой, Алек!
- Un momento, Alec.
Джингучи, ты знаешь, что мы здесь по делу?
Jinguji, ¿ Sabe por qué estamos aquí?
Мы здесь по делу, я не за этим пришел.
Entonces tienes que ser bueno, estamos aquí para razonar, no me vengas con esas cosas.
- Мы здесь по делу.
- Hemos venido a trabajar.
Послушай, любвеобильный бык, мы здесь по делу.
Mira, toro enamorado, sólo estamos aquí por negocios.
Мы здесь по делу к банде топоров и все вопросы у нас только к ним.
Estamos aquí para encargarnos de la Banda del Hacha... y sólo de la Banda del Hacha.
Не могла бы ты сказать мисс Сайгон, что мы здесь по делу?
¿ Quieres decirle a Miss Saigón que venimos por negocios?
Только помните, мы здесь по делу.
Sólo recuerda, estamos trabajando.
Мы здесь по делу.
Estamos de negocios.
Вообще-то, мы здесь по делу. Эти пробы крови с высоким... Ну, вы знаете, с окситоцином.
De hecho, estamos aquí por negocios, sobre las muestras de sangre con los valores altos ya sabes, oxitocina
Мы здесь по делу Эрика Мэтсона.
Estamos aquí por Eric Matheson.
Нет, Стейси. Мы здесь по делу.
No, Stacy. estamos aquí por trabajo
- Мы здесь по делу.
- Estamos aquí por negocios.
Гас, мы здесь по делу.
Gus, estamos aquí para investigar
Мы здесь по делу.
Estamos aquí por negocios.
Мы здесь по делу о смерти Макса Александра, местного таксидермиста.
Estamos aquí para investigar la muerte de Max Alexander, un taxidermista local.
Мы здесь по делу.
Hemos venido por negocios.
Извините, дамы, но... мы здесь по делу.
Lo siento, chicas, pero, uh, estamos aquí por negocios.
Мы здесь по делу, Кэролайн.
Estamos aquí por tema de negocios, Caroline.
Мы здесь по делу.
Estamos realizando una investigación.
Мы здесь по делу Мулани.
Estamos aquí por el caso de Mulaney.
Мы здесь по делу, Ал.
Tenemos trabajo por hacer aquí, Al.
Если вы здесь по делу, мы могли договориться о встрече на завтра.
Si está aquí por negocios, podemos hacer una cita para mañana.
Мы здесь по делу.
¿ Qué puedo hacer?
- Мы здесь только по делу, Пэйшенс.
Tú comprenderás. Sólo estamos trabajando.
Я не думаю, что Кейле следует здесь быть, раз уж мы встретились по делу.
De todas maneras, no estaba segura de querer a Kayla aquí si íbamos a hablar de negocios.
Мы здесь по другому делу, Педро.
- Estamos aquí porotro asunto, Pedro.
Мы здесь по делу!
¡ Dile que estamos aquí por asuntos oficiales!
Мы здесь по очень личному делу.
Estamos aquí por un asunto personal.
Я думала, что мы договорились на завтра. Я здесь по делу.
Estoy aquí por trabajo.
Да, мы здесь по другому делу.
Sí, estamos siguiendo un caso relacionado.
Мы здесь по официальному делу.
Estamos aquí en asunto oficial.
Мне бы хотелось сказать, что я здесь потому, что мы продвигаемся вперед по делу обвинительного приговора, но это не так.
Me gustaría decir que he venido porque estamos avanzando con la acusación, pero eso sería inexacto.
Мы здесь, чтобы спросить вас об убийствах Эрла Брауна, так как вы были главным детективом по этому делу.
Estamos aquí para preguntarte sobre los asesinatos de Earl Brown, dado que fuiste el detective al mando del caso.
Скажите, что мы здесь, и что она должна сделать вид, будто вышла по делу.
Dígale que estamos aquí y que finja que sólo tiene que ir a una tienda.
Сенатор, здесь только мы двое.... камер здесь нет... давайте быстро и по делу.
Senador, es sólo los dos de nosotros... no hay cámaras en aquí... así, corta y sweet'll hacerlo.
То есть мы здесь по делу.
Así que son negocios.
- Мы здесь по королевскому делу.
- Estamos aquí por asuntos del rey.
Мы с тобой здесь по делу.
Esto es para lo que estamos.
Мы здесь по официальному делу.
Estamos aquí oficialmente.
И к сведению, я здесь с Ханом по делу, мы не встречаемся.
Solo para ser clara, estoy aquí con Han Por negocios, nada romántico.
Мы здесь, чтобы изучить улику под номером 19-А21, по делу против Джейка Грегориана.
Estamos aquí para revisar la prueba 19-A21. La gente contra Jake Gregorian.
Судья, мы здесь не для споров о фактах по этому делу.
Juez, no estamos aquí para discutir los hechos del caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]