Мы здесь из Çeviri İspanyolca
721 parallel translation
Мы здесь из-за этого золота!
Es por el oro que estamos en este lío.
Из-за тебя нас уволили.И если мы не начнем работать, нас уволят и здесь.
Y si no trabajas, nos echarán de aquí.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
Podríamos haberle detenido en el Blue Parrot. Como le tengo en gran estima, lo hacemos aquí. Amenizará la velada.
Но он сделал это из-за необходимости. Мы все здесь должны следовать инструкциям.
Pero tiene razón, llegamos hasta aquí por seguir la normativa.
Мы все здесь из-за этого.
Para eso estamos aquí.
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
Aunque hablemos con un tipo, no sabemos todo lo que hace.
Из-за него мы должны спать здесь.
Mira que tener que quedarnos aquí por su culpa.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Aquí tomamos la vieja ruta de la seda, donde el comercio y cultura de 1000 años viajaron desde y hacia Cathay.
... разыскивается в 14 округах этого штата признан виновным в совершении ряда преступлений : в убийстве, вооруженных ограблениях мирных граждан, банков и почтовых контор поджоге, побеге из тюрьмы лжесвидетельстве, многоженстве, развитии проституции, похищении людей хранении и продаже краденых вещей распространении фальшивых денег и вопреки всем законам этого штата использовании крапленых карт.... Исходя из перечисленного, властью, данной нам законом мы приговариваем находящегося здесь Туко Бенедикто Пасифико Хуана Марию Рамиреса известного под кличкой "крыса" и под другими именами к смертной казни через повешение.
... buscado en 14 condados de este Estado el condenado es encontrado culpable de los crímenes de asesinato, robo armado a cuidadanos, bancos del Estado y oficinas postales el robo de objetos sagrados incendiar una prisión estatal perjurio, bigamia abandono de esposa e hijos incitar a la prostitución Secuestro, extorsión recivir bienes robados vender bienes robados trafico de moneda falsa y contrario a las leyes de este estado el condenado es culpable de usar.... por lo tanto de acuerdo con el poder que se no da sentenciamos al acusado aqui presente Tuco Benedicto Pacífico, Juan María Ramírez conocido como la'Rata'y cualquier otro alias que pudiera tener a ser ahorcado hasta que muera.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира. А Фантомас заставляет нас платить налог за право жить. Налог огромных размеров.
Señores, he resuelto invitarlos a esta importante reunión porque ustedes pertenecen a algunas de las familias más ricas del mundo,... y porque Fantomas ha establecido un impuesto en su derecho a vivir.
Здесь же один из людей, чей мозг мы не в состоянии контролировать.
Uno de los otros es el hombre cuya mente no podíamos controlar.
Мы оказались здесь из-за временного искривления.
Un bucle temporal nos ha traído aquí.
Мы на самом деле не здесь. Мы из будущего.
Venimos del futuro.
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Según lo que sabemos del peso específico y de otros factores ambientales de este planeta un ser vivo como ella no podría evolucionar aquí.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
Tenemos algunas de nuestras modalidades de arte más variadas montadas para que las vean y contemplen todos...
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Entonces anteanoche mis padres no estaban en casa y estábamos sentados aquí en el sofá de la biblioteca de mi padre.
Кот понял, что мы здесь именно из-за него.
El gato ha sabido que estamos aquí por él.
Мы здесь - решить... проблему из проблем.
No hay mucho tiempo y tenemos un gran problema
Я думаю, что мы не должны быть слишком заинтересованы. Много раз за прошлые 50 лет, фракции из правительства пытались вмешаться в мои исследования здесь, они потерпели неудачу.
Sin embargo, no creo que debamos preocuparnos, muchas veces en los últimos 50 años... facciones del gobierno han intentado interferir con mi investigación.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Incluso si nos vamos mañana, permaneceremos aquí eternamente, repitiendo uno después del otro los momentos de esta semana, y sin poder jamás abandonar la conciencia que teníamos en cada uno de ellos.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Hemos venido a verle porque... según ciertas fuentes... usted dejó el Comité... para no verse implicado en sus chanchullos.
Извините. Не вижу необходимости напоминать здесь о таких вещах. Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Bueno, creo que ya hemos hablado lo suficiente por ahora... uuhm, hemos tocado uuhm, muchas cosas y muchos temas... y quiero decir que vamos a sacar las conclusiones oportunas y buscar soluciones.
Мы собираемся здесь в качестве представителей от каждого из наших кораблей... что бы ответить на один единственный вопрос :
Acudimos aquí como representantes de cada nave de la flota... para responder esta simple pregunta :
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Por eso ignoramos lo que sucede aquí en la planta.
Такое чувство, что он вышел из-под контроля, затем был треск, затем тишина, и вот мы здесь.
Parecía como si se hubiese salido de control. Entonces se produjo un choque,... luego silencio, y aquí estamos.
И мы очень тяжело трудились... очень тяжело и завезли... каучук из Бразилии и посадили его здесь.
Entonces trabajamos duro... muy duro, y trajimos... el caucho desde Brasil, y luego lo plantamos aquí.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
De esta forma, Champollion fue capaz de asignar letras para cada jeroglífico que vemos aquí.
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
Desde un mundo así, por encima del disco de la Vía Láctea se vería con claridad, como empieza a serlo en nuestro mundo que estamos formados por los átomos de las estrellas que nuestra materia y forma son determinadas por el cosmos, del cual formamos parte.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aquí porque uno de los mejores escritores de grafiti vive por aquí
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Llegamos aquí con determinados dones y aptitudes. y de nosotros depende aprovecharlos lo mejor posible.
- Ну, я был здесь. - Мы звонили из аэропорта.
Aquí.
Так получилось, что сегодня здесь с нами представитель полицейского управления. Мы получаем сообщения о вандализме и грабежах, как и в любом другом городе. И мы реагируем на все и каждое из них.
Me alegra que esta noche nos acompañe un miembro de la policía siempre hemos tenido vandalismo, robos, como cualquier otra ciudad y nos preocupamos de todos y cada uno por igual
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- ¿ Qué hace Ud. Aquí?
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
¡ Gracias a tu sensibilidad nos pudriremos aquí!
Многие из них прислушиваются сейчас к своему сердцу и спрашивают себя : "Зачем мы здесь?"
Y se preguntan... por qué están aquí.
" И мы все крутим и крутим классную музыку из крутого города. Здесь - на WYLD.
Y estamos dando vueltas al sonido de la gran ciudad con WYLD.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
¡ Te has cepillado a un montón de gente con esa cagada de la artillería!
Мы думали, что это из-за сердца, но потом полиция вертелась здесь все утро.
Bien, pensamos que era su corazón. pero despues la policía ha estado aquí toda la mañana.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Sí Marie o yo hubiéramos encontrado atractivo a alguno de los dos, no estaríamos hoy aquí.
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Marjorie está, bueno, a 250 kilómetros de aquí, a su hora. Y, bueno, si nosotros no podemos luchar contra ese bastardo, hijo de chucho, zorro del demonio bueno, entonces no somos el equipo que resistió a la crisis Tideymans y que volvió oliendo a rosas. Eso es lo que digo.
Мы здесь всего один день, приехали из Ратега.
Estamos aqui para el dia. Desde la ciudad de Veloc.
Здесь мы стреляем из лука, шьем кисеты, и все такое.
Tenemos arquería, fabricacion de billeteras- - el megillah completo.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Estamos todos aquí esta noche por nuestra hija, Jade, una chica que trae tanta luz a nuestra vida. Bueno, como ven, si hay algo que necesitamos, es luz.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Podrías crear un invernadero con las especies recogidas en el cuadrante Gamma.
- Мы здесь не из-за Тристана.
El no lo hizo. No tiene que preocuparse por Tristán.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Como algunas actividades pueden ser extremadamente rigurosas seleccionamos cuidadosamente la clientela.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ahora estamos investigando. Nos informan que se dirige a Tailandia después de abandonar la India. Sigan con eso, quiero saber todo sobre Ryu.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
Aquí hemos encontrado algo que ninguno de nosotros está dispuesto a abandonar.
Здесь после Первой Мировой войны, когда Яннакис вернулся из ссылки в Филипуполисе, мы открыли первый кинотеатр.
Aquí, tras la Gran Guerra, cuando Yannakis regresó del exilio... abrimos el primer cine.
Мы же здесь из-за нее!
¡ Vinimos por ella!
Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
¿ Por qué, de todos los agujeros remotos que hay en México tuvimos que vernos aquí?
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не для того 184
мы здесь не одни 28
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь закончили 91
мы здесь не для этого 18
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь не из 36
мы здесь для того 115
мы здесь в безопасности 41
мы здесь закончили 91
мы здесь не для этого 18
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извиниться 158
извините его 19
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131