Мы здесь не из Çeviri İspanyolca
209 parallel translation
- Мы здесь не из-за Тристана.
El no lo hizo. No tiene que preocuparse por Tristán.
Мы здесь не из-за этого.
No es por eso que estamos aquí.
Мы здесь не из-за армии.
No estamos aquí por el ejército.
Послушай папа, мы здесь не из-за меня, понятно?
Papa, no he venido por mi
Из-за тебя нас уволили.И если мы не начнем работать, нас уволят и здесь.
Y si no trabajas, nos echarán de aquí.
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
Aunque hablemos con un tipo, no sabemos todo lo que hace.
Здесь же один из людей, чей мозг мы не в состоянии контролировать.
Uno de los otros es el hombre cuya mente no podíamos controlar.
Мы на самом деле не здесь. Мы из будущего.
Venimos del futuro.
Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
Según lo que sabemos del peso específico y de otros factores ambientales de este planeta un ser vivo como ella no podría evolucionar aquí.
Тогда... Позавчера вечером... моих родителей не было дома. Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
Entonces anteanoche mis padres no estaban en casa y estábamos sentados aquí en el sofá de la biblioteca de mi padre.
Я думаю, что мы не должны быть слишком заинтересованы. Много раз за прошлые 50 лет, фракции из правительства пытались вмешаться в мои исследования здесь, они потерпели неудачу.
Sin embargo, no creo que debamos preocuparnos, muchas veces en los últimos 50 años... facciones del gobierno han intentado interferir con mi investigación.
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Incluso si nos vamos mañana, permaneceremos aquí eternamente, repitiendo uno después del otro los momentos de esta semana, y sin poder jamás abandonar la conciencia que teníamos en cada uno de ellos.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Hemos venido a verle porque... según ciertas fuentes... usted dejó el Comité... para no verse implicado en sus chanchullos.
Извините. Не вижу необходимости напоминать здесь о таких вещах. Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили.
Bueno, creo que ya hemos hablado lo suficiente por ahora... uuhm, hemos tocado uuhm, muchas cosas y muchos temas... y quiero decir que vamos a sacar las conclusiones oportunas y buscar soluciones.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Por eso ignoramos lo que sucede aquí en la planta.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Sí Marie o yo hubiéramos encontrado atractivo a alguno de los dos, no estaríamos hoy aquí.
Проклятье, я здесь, а Марджори - в ста пятидесяти милях отсюда, и... если мы с тобой вместе не сможем надрать задницу этому сморчку, этому слизняку, то мы не та команда, что вышла сухой из кризиса с Коврами Тайдимена.
Marjorie está, bueno, a 250 kilómetros de aquí, a su hora. Y, bueno, si nosotros no podemos luchar contra ese bastardo, hijo de chucho, zorro del demonio bueno, entonces no somos el equipo que resistió a la crisis Tideymans y que volvió oliendo a rosas. Eso es lo que digo.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
Estamos todos aquí esta noche por nuestra hija, Jade, una chica que trae tanta luz a nuestra vida. Bueno, como ven, si hay algo que necesitamos, es luz.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
Aquí hemos encontrado algo que ninguno de nosotros está dispuesto a abandonar.
Мы здесь из апельсинов сок не давим.
Aquí no estamos exprimiendo naranjas.
Мы здесь не из-за уголовного правонарушения.
Aquí no hablamos de hechos criminales.
Здесь мы держим многих телепатов, которых спасли от Теней пока доку не удастся извлечь управляющие устройства из их мозга.
Aquí es donde tenemos a la mayoría de los telépatas rescatados de las Sombras... hasta que el doctor pueda quitarles los dispositivos de control del cerebro.
Перед тем, как вы вообразите, что это все не ваше дело существо, которое мы нашли на одном из ваших людей показывает, что силы, которые стояли за этой войной также еще и ответственны за кое-какие проблемы у вас здесь.
Antes de que piensen que no tiene nada que ver con Vds... la criatura que encontramos en uno de los suyos cuando llegamos aquí... parecería indicar que las fuerzas tras esa guerra... también son responsables de algunos de los problemas de aquí.
Некоторые из них не смогли бы вернуться если бы мы не позволили им остаться здесь и встать на ремонт.
Algunas no habrían podido regresar... si no les hubiéramos permitido atracar aquí y hacer reparaciones.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
Si no encontramos como salir del espacio caótico pronto, vamos a morir aquí.
Итак, окажется, что более 3 недель мы пытались выбраться из ямы, только мы не сможем никому сказать об этом до понедельника, потому что мы сидели здесь всю ночь, споря об ассиметрии.
Nos las arreglamos para salir del agujero, más no podemos decirlo pues pasaremos la noche hablando de asimetría.
Оружие ничего не значит Мы здесь из-за выборов
El arma no significa nada. Estamos vigilando las elecciones.
Не будь здесь фотокамер, я б сидел и два часа спокойно почитывал газету а на выходе из здания заявил бы, что мы всё обсудили.
Sin las cámaras, puedo leer el periódico dos horas salir y decir que hablamos.
Я понимаю ваши трудности из - за перемен, и я сожалею. Но мы здесь не для этого.
Entiendo sus problemas y lo siento, pero no vine para eso.
Если никто из нас ничего не найдет, мы снова встречаемся здесь в полночь.
si no conseguimos nada, nos reagruparemos.
Здесь мы можем поцеловаться только на прощание,.. ... и из всех поцелуев это не лучший.
El único beso que podemos darnos, es un beso de despedida... y entre todos los besos, no es mi favorito.
Мы сможем отдохнуть здесь, пока не договоримся, как вывезти вас из города.
Debe convocar un consejo de naibs. Debemos hacer una prueba de la posesión contra Alia.
Тебе не удастся использовать этот повод, понятно? – Мы здесь только из-за ребёнка.
Estamos aquí por el muchacho y eso es todo, ¿ entendiste?
Скажем так, мы оказались здесь, не из-за погони.
¡ No hemos acabado aquí porque nos persiguieran!
Мы не сможем использовать ничего из сказанного вами здесь в суде.
No podeos usar nada que digáis aquí en un juzgado.
У вас случаем здесь не найдётся одного из этих магических крестов может мы могли бы такой взять с собой?
¿ No tendrás una de esas cruces encantadas aquí en algún armario que pudiéramos llevar con nosotros?
Она говорит, что кольцо здесь не из-за нас. А мы здесь из-за кольца.
Ella dice que el anillo no está aquí por nosotros que nosotros estamos aquí por el anillo.
И даже если вы склонны верить, что именно этот канал – злая империя, желающая распространять правую пропаганду, это никак не влияет на тот факт, что мы здесь сегодня собрались из-за того, что директор запрещает свободу изложения идей
Venden un producto. Y aunque esté decidido a creer que esta televisora específica es un imperio malvado que quiere esparcir propaganda de ultraderecha, eso no cambia que estemos aquí hoy porque un director de escuela impide la expresión de ideas simplemente porque no está de acuerdo con su contenido.
- Слушайте, я понимаю, вы уже объяснили что не поддерживаете идею с выходом из гиперпространства. Как я понимаю, мы в неисследованной части галактики, - и кто знает, что нас здесь ждет.
Me doy cuenta de que no está muy por la labor de salir del hiperespacio lo que entiendo dado que estamos en una sección no conocida de la galaxia Pegaso en la cual quien sabe qué nos estará esperando al doblar la esquina...
Они не вылезут из нор, пока мы здесь.
¿ Por qué saldrían de sus madrigueras con tanta gente aquí?
Поскольку мы здесь из-за одного и того же, почему бы нам не объединить наши усилия?
Dado que todos estamos detrás de lo mismo, - ¿ Por qué no aunamos nuestros talentos?
Когда арабы завоевали эту часть мира, они воздвигли здесь мечеть Аль-Акса. " И затем на территории где мы думаем был главный храм, где был алтарь, где было святейшее из святейших мест, они построили сооружение которое было названо Купол над Скалой, оно не было мечетью как таковой, но сейчас
Cuando los árabes conquistaron este lugar, pusieron la Mezquita Al Aqsa, y luego, donde pensamos es la parte principal del templo, en donde estaba el Altar y el Agua Sagrada, ellos pusieron otro edificio llamado "Domo de la Roca".
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы не стояли здесь, пытаясь выяснить, кого из вас мы должны убить.
Si tuvieran un poco de compasión no estarían en este lío para empezar y no estaríamos tratando de decidir a cuál de ustedes matar.
Мы не едим здесь. Я не знаю, что из этого вкусное.
No comemos aquí, no sé que es bueno.
И если мы не дадим ему денег он собирается рассказать всем здесь Интимные подробности из сексуальной жизни.
Si no le doy el dinero, se lo va a contar a todos aquí los más íntimos detalles de su vida sexual.
Но по принятым здесь юридическим нормам мы не можем исходить из того, что возращение в Турцию грозит вам чем-то, что обосновало бы предоставление политического убежища.
Pero, de acuerdo con nuestra normativa, no podemos asumir que ahora corra usted peligro en Turquía para justificar el asilo político.
То есть... У нас с мистером Хэррисом, конечно, был момент, когда мы поняли что нас неудержимо влечет друг к другу, но из этого ничего не выйдет пока здесь учится наш ребенок.
Quiero decir, ya sabes el Sr. Harris y yo tuvimos un momento y los dos nos dimos cuenta que nos atraíamos, pero no podemos hacer nada con eso mientras tengamos un hijo en la escuela.
Мы прожили здесь из поколения в поколение, никогда не были потревожены.
Hemos vivido aquí generación tras generación sin ser molestados nunca.
Мы не будем искать быстрее из-за того, что вы здесь, это не имеет значения для поиска...
Estar aquí no cambiará las cosas.
Я даже не знаю, что это. Но из-за этого мы здесь.
Pero... por eso estoy aquí.
Если операция будет проходить здесь, и я откачаю 150 фунтов жира из этого парня тогда мне понадобится современное оборудование. Мы не делаем эту операцию!
Si la cirugía va a hacerse aquí y estoy succionándole 150 libras de grasa a este tío, entonces necesito equipos de última generación. ¡ No vamos a hacer esta cirugía!
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь не для того 184
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь из 101
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь не для того 184
мы здесь умрём 16
мы здесь работаем 16
мы здесь из 101