English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мы здесь потому

Мы здесь потому Çeviri İspanyolca

663 parallel translation
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
Lo hacemos porque creemos en usted... creemos de verdad en lo que está haciendo... Puede confiar en nosotros.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти. А пожилой сказал :
Los jóvenes pensaron que era un cobarde porque les dije... que hemos descubierto que la muerte es más poderosa que el deber a la patria.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Le dije que esto no era tan horrible, porque siempre somos muchos.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Estamos aquí porque tengo una noticia muy importante.
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.
Está arriba. La he llamado porque... encontramos el cuerpo del conserje aquí.
Это потому, что мы живем здесь.
Nos pasa por vivir aquí.
если бы это случилось при других обстоятельствах ты поцеловал меня потому что мы здесь на лугу... на небе луна и звезды мерцают понимаешь, если бы мы узнали друг друга получше узнать что у нас в середине наши вкусы, интересы, цели в жизни
Pero es deprimente. Bueno. No tienes por qué mirarme.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Te quiero como jamás he querido a nadie en esta vida.
Ну ладно, дай пять, потому что, как мы говорим здесь, Это Он, кто мертвый, Это он, кто трусь.
Chócala, pues, y como decimos aquí, que se muera el que se raje.
Мы спим здесь, внизу, потому что Ло любит смотреть телевизор.
Nosotros dormimos abajo, a Lo le gusta ver la tele.
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться.
Pero no saben donde estamos ahora porque no hemos llegado.
Сначала мы тусовались в Гардете и Юргордене, потому что я раньше жил здесь, когда был ребенком.
Al principio paseaba con nosotros hasta Gärdet y Djurgärden,... que eran los sitios donde yo había vivido de pequeño.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Брат-Франциско, если мы должны остаться здесь, потому что Бог этого хочет, умереть от голода будет не очень хорошо.
Hermano Francisco, si hemos de quedarnos aquí ya que Dios lo quiere, creo que muertos de hambre no les serviremos para nada.
Господа, я назначил вам встречу не на берегу и среди ночи, потому что мы рискуем. Здесь нам не грозит вмешательство полиции.
Señores, si arreglé una reunión aquí en el río y por la noche, era sólo para asegurar que no nos arriesguemos de ser interrumpidos por la policía.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Bueno, estamos aquí porque Anatevka es nuestro hogar.
Папа сказал, он рад, что мы переехали жить на берега Плам-Крик, потому что здесь он собрал урожай, который он даже не догадывался, что посадил.
Papá dijo que estaba muy contento de haber venido a Plum Creek porque había recogido una cosecha que ni siquiera había sembrado.
Сейчас мы вместе потому и только по тому, что мы здесь.
Sucedió porque estamos aquí.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Ahora sí, porque hemos estado discutiendo.
После того, что произошло с нашим народом, Шепра мы до сих пор живы здесь, внизу, только потому, что во всех чужаках видим врагов.
Después del cataclismo de nuestro antiguo pasado, Sheprah,... sobrevivimos aquí abajo, sólo por ver a todos los forasteros como si fueran hostiles.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Hemos venido a verle porque... según ciertas fuentes... usted dejó el Comité... para no verse implicado en sus chanchullos.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque después de 25 años de construir un hogar y criar una familia... y todo el dolor insensato que provocamos el uno al otro... ¡ te aseguro que no me quedaré parada aquí oyendo que estás enamorado de otra!
Знаете, мы потому здесь под кровать...
Mira, la razón por la que estamos debajo de la cama...
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Y estamos en esta cámara frigorífica porque tiene un peculiar método de entrenamiento.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Es apropiado reunirse aquí hoy porque éstos no son tiempos normales.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
No les enseñamos cómo bailar aquí, porque presumimos que nuestras estudiantes saben cómo.
Потому, что мы не будем здесь одни.
Porque aquí no podemos estar a solas.
Поэтому, когда вы спрашиваете, почему мы хотим здесь остаться, я вам могу ответить... что мы хотим этого, потому что это наше. Потому что это принадлежит нам.
Entonces cuando Ud. me pregunta por que nos queremos quedar aquí, Capitán... nos queremos quedar aquí porque es nuestro- - nos pertenece a nosotros.
Да, и здесь мы не сможем использовать стабилизатор размера, потому что если мы вернемся в нормальное состояние, это пространство будет нам мало.
Sí, y no podemos usar el estabilizador dimensional aquí... porque no hay suficiente espacio para cuando volvamos al tamaño normal.
Однако, мы не будем здесь долго об этом распространяться, потому что эта проблема неимоверно сложна.
Pero no vale la pena emprender ahora una larga discusión sobre el tema porque es algo de verdad muy complicado.
Наверное, потому-то мы и оказались здесь с тобой вот так, вместе...
Quizá por eso estemos aquí juntos tú y yo.
- Мы можем забыть про мистера Брента. Он здесь только потому, что вы ему разрешили.
Lo siento, pero nunca oimos hablar de este consejo.
Вы здесь потому, что мы вас подозреваем. Да, так уж вышло, были свидетелем, а стали подозреваемым.
Usted está aquí porque es así que de testigo pasó a sospechoso.
Потому что они здесь хорошо питаются. А что будет, если мы уедем?
Eso es porque están bien alimentados aquí. ¿ Qué sucede si nos vamos?
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aquí porque uno de los mejores escritores de grafiti vive por aquí
Дорогой дневник, мы с Марком будем здесь очень счастливы. Тут чистый воздух, голубое небо и все дома - новые и красивые. Это место называют "субурбия", и такое название подходит ему идеально, потому что происходит от слов "сабёрб" ( пригород ) и "утопия".
Mark y yo estamos muy felices aquí el aire es limpio, el cielo es azul, y todos son amigables y todo es hermoso lo llaman Suburbia y es perfecto porque mezcla la palabra suburbio y utopía "
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Madam Sta. Clair. Caballeros, estamos aquí porque el Sr. Jewett dice que puede protegerlos de los invasores blancos.
Мы здесь, на этом забытом Богом острове, продуваемом всеми ветрами потому что нам нужно... дерьмо!
Soportamos este viento, porque necesitamos ¡ mierda!
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Quizá por eso estamos aquí porque perdiste dinero en la bolsa.
Потому что врага, мы встретим врага здесь.
Porque aquí nos reuniremos con el enemigo.
Мы здесь, потому что ты нам позвонил...
Nos has llamado para que viniéramos a verte.
Надо валить отсюда. Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
De inmediato, quedarse aquí es de locos.
Просто потому что у них билет, не значит что они были здесь первые. Мы были перед ними, ними и перед ней. Давай, пошли спросим их.
En este momento tengo 600 pelotas de golf que traje del driving range guardadas en el baúl del auto.
Эй, что вы тут делаете? Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
- Hola, Elaine.
Здесь это не срабоатет, потому что все мы члены Церкви Вечного Развития.
Pero no me sirve, dado que somos la Iglesia del Crecimiento Eterno.
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Y sé que no hay pruebas porque sé que no lo hicimos.
Это потому, что он озлоблен. Мы все здесь озлоблены.
Es porque está enfadado, como todos.
Мы носим длинные штаны потому что здесь, бля, холодно.
usamos johns largos aqui porque hace un frio de mierda.
Мы собрались здесь и говорим о При, потому что он был победителем.
Quiero decir, la única razón... por la que estamos aquí hablando de Pre ahora es porque Pre era un ganador.
Хорошо, это - захватывающий день для нас здесь в студии потому что мы имеем звезду сцены с нами.
Bueno, es un día emocionante aquí en el estudio porque tenemos a una estrella de los escenarios con nosotros.
Также мы хотим поблагодарить четырех людей, которые сделали происходящее возможным, потому что без них нас с Кэрол здесь бы не было.
También queríamos dar las gracias a las cuatro personas que han hecho esto posible. Porque sin ellos Carol y yo no estaríamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]