English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На мели

На мели Çeviri İspanyolca

630 parallel translation
Если он узнает, что у меня есть 1000 франков, то заставит заплатить все его долги, и я снова на мели.
Como sepa que tengo mil francos recordará de pronto que debe dinero aquí y allá y yo no podré aguantar.
Мне пришлось, потому что Деде был на мели.
Era necesario, cuando Dédé andaba en apuros.
О, ну ты знаешь, эти торговцы искусством много обещают, но в любом случае, сейчас я на мели.
Los marchantes de cuadros prometen mucho, pero se quedan en eso, en promesas. Quizá se arregle. De momento no me queda dinero.
- И ты была на мели, да?
- ¿ Y estabas sin blanca?
Ты "на мели"? ... И Майк тоже?
Estás sin blanca. ¿ Mike también?
Если будем на мели, так и быть... я стащу ожерелье на миллион франков.
Si estuviéramos arruinados, de acuerdo. Puedo agenciarme un collar de 1 millón de francos.
Я на мели, но даю слово, я заплачу потом.
Estoy pelado, pero encontraré dinero.
Мы были на мели, и были вынуждены побираться.
Estábamos sin blanca, mendigué algunos centavos.
Мы облажались с шоу и оказались на мели, понимаете?
Quedamos varados en Troy, ¿ entiende?
Я знаю, вы парни честные, только вечно на мели.
Los camioneros lo son, pero están sin banca.
Я на мели, а он вечно пытается занять.
No tengo nada y él está intentando pedirlo.
- Вообще-то, я и сама на мели.
De hecho yo también estoy sin blanca.
И, в общем, я выяснил, что она на мели и сбежала из дома.
Para ir al grano, Padre, averiguo que no tiene un peso y se ha ido de casa.
Ты вроде сказала, что ты на мели.
¿ No dijiste que estabas sin plata?
Будет трудно, я на мели.
No tengo dinero.
Ты же на мели.
No tienes dinero, ¿ verdad?
- Он и Ти-Дэб на мели. У них нет и пятидесяти центов.
Él y T-Dub no tienen ni un centavo.
Я никогда не бросал тебя на мели.
Nunca busqué dejarte fuera.
Риденшнайдер провел тут 48 часов. Он был на мели. Я дал ему немного денег, чтобы он ушел побыстрее.
El doctor se presentó sin un centavo y le di hospedaje por unos días.
Мы на мели.
Nos costó todo lo que teníamos llegar hasta aquí. Estamos quebrados.
Теперь я оказался в Альбукерке, и я полностью на мели.
Así que me veo en Albuquerque y sin dinero.
Дело не в этом, я совсем на мели, даже нечем заплатить за такси.
Oye, ayúdame, estoy sin blanca, no tengo ni para el taxi.
Я на мели. Опять?
- ¿ Otra vez?
Смотрите, когда я был на мели, ты одолжил мне денег.
Mire, cuando estaba arruinado, me prestó dinero.
Наш спортсмен мямлил, что он на мели всю неделю!
Murmuró que estaba sin blanca.
Мой - спасение имущества. Это судно - на мели.
Lo mío es el salvamento, y este barco está encallado.
Она сидит на мели.
Está encallado.
Я только что вышел и на мели.
Acabo de salir. Estoy sin blanca.
Купил его у Фрэнки, когда тот был на мели.
Frankie me lo vendió. ¡ Prácticamente se lo robé!
Я правда на мели.
en realidad no tengo el dinero.
Легко быть совестливым, когда ты на мели.
Es fácil hacer examen de conciencia cuando estás arruinado.
Я огорчусь, если ты окажешься на мели.
Me sentiré mal si te quedas desamparado.
Когда на мели, его обслуживают бесплатно.
Cuando no tiene, quiere todo gratis.
ќт чего, как ¬ ы думаете, € практически на мели?
¿ Por qué piensa que estoy arruinado?
Я на мели.
No lo tengo.
Моё предложение вам понравится, ведь вы на мели.
Claro que le interesa. Ya no tiene un céntimo.
Послушай, я - на мели, не могу позволить себе пить.
¡ Escuche! ¡ Cuando estoy sin blanca evito beber!
Боюсь, что я на мели.
Me temo que estoy sin blanca.
- Мы на мели.
- Estamos sin blanca.
Доехали только от Шинжуку до Киото и уже на мели.
El viaje desde Shinjuky a Kyoto nos dejó en quiebra.
Мы на мели.
Estamos quebradas.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели. Божественно, да?
50 marcos con desayuno, incluso cuando me atraso en el alquiler.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой.
Cuándo te conocí, eras un pobre tonto.
Я слегка на мели. Да, Пап, я слегка на мели сейчас.
Sí, papá, estoy un poco corto de dinero en este momento.
Я на мели, а ты и без этого можешь прожить.
Estoy sin blanca, sobrevivirás.
Я просто всегда, блядь, на мели, знаешь ли.
Nunca tengo un puto dólar.
Они хотят, снять его с мели, да! Но ведь только в этом случае они смогут отбуксировать его на глубину и затопить.
Sólo quieren reflotarlo... para remolcarlo a aguas profundas y poder hundirlo.
Я на мели.
Estoy quebrado.
Это же фольклор! Кроме шуток, дедал, я совсем на мели.
En serio, Dedalus, estoy sin blanca.
- На мели?
- ¿ Sin blanca?
Я на мели.
Yo estoy pelado, tío.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]