На него Çeviri İspanyolca
24,478 parallel translation
Вы работали на него.
Trabajaba para él.
Не без заранее собранной на него информации.
No sin procesar la información primero.
Посмотри-ка на него, парень!
¡ Mírale ahí arriba, chico!
- Не обращай на него внимания.
- No, yo...
Но мой командир имел на него другие виды.
Resulta ser que mi oficial superior tenía mejores planes para él :
Навалюсь на него, посмотрим, прогнётся ли.
Lo presionaré duramente a ver si confiesa.
Хотя, она вроде как не наседает на него.
Bueno, para lo que importa, de hecho está siendo bastante suave con él.
Дай нам выход на него и мы пойдём приставать к нему, вместо тебя.
Danos una pista y nos iremos a molestarlo a él en vez de a ti.
Маленький мужик, посмотрите на него!
¡ Mi pequeño, mírate!
Прометей ввел ему препарат когда напал на него.
Prometheus lo inyectó con eso cuando lo atacó.
Он заклеил ему скотчем рот, вложил оружие ему в руки и надел на него костюм.
Le puso una cinta en la boca, le puso un arma en la mano y lo metió en su traje.
Ты смотри, орёшь на него, как педик.
Mírate, gritandole como una marica.
И вы всю ночь на него смотрели?
Ustedes el toda la noche mira?
Сейчас капитан на него набросится.
El capitán está a punto de atacar.
Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств.
Un par de años, pero sólo pongo algo de dinero cada mes para emergencias.
Написанное можно увидеть только посветив на него.
Solo puedes ver lo que escribes cuando le pones la luz.
Давно положила на него глаз.
Tenía el ojo de Ferguson, ya "un poco",
О, я всегда хотел быть похожим на него.
Le admiraba de verdad.
Да, глянь на него.
Sí, mírale.
Если бы я не была лесбиянкой, я залезла бы на него, как на пальму.
Si no fuera gay, me le colgaría como a un columpio.
- Ты написал на него заявление 4 года назад, и я хотела узнать, почему... почему ты забрал его.
- Hiciste una denuncia hace cuatro años, y me preguntaba por qué la retiraste.
И мастурбировал на него.
La usaría para masturbarme.
Если бы это Брендон тебя ранил, ты бы злился на него?
Si Brandon te hubiese herido, ¿ estarías enfadado con él?
Неделю назад ты делала УЗИ, смотря на него ты сказала : "Это здоровый малыш".
Hace semanas, hiciste un ultrasonido, miraste ahí, y dijiste : "Esto es un bebé sano".
Нажми на него, и когда польется, нажми еще раз.
Dale otro golpecito y deja que se asiente, y vuelve a darle.
Не набрасывайся на него.
No lo molestes.
И не стану набрасываться на него.
No voy a molestarlo.
Даже если бы он хотел быть подрывником, у него нет на это времени
Aunque quisiera ser el Terrorista de Bensonhurst, no tendría tiempo.
Если начистоту : мы все еще думаем на счет него.
Que conste : ese tío no está descartado.
Да, ты бы вернул, но вместо него пострадал бы кто-то другой, ещё хуже, чем то, что случилось с Данте. И, поверь, ты не хочешь иметь такой груз на своей совести.
Sí, lo tendrías, pero a causa de eso, a alguien más le podría suceder algo igual de horrible que lo que le pasó a Dante y créeme, no querrás llevar eso en tu conciencia.
Думаешь, у всех на Земле-19 проблемы с головой, или только у него?
¿ Crees que todos en Tierra-19 tienen los tornillos así de flojos o solo será él?
Основываясь на сведениях, либо Зелёная Стрела такой же быстрый, как Флэш, либо у него новая команда.
Según los forenses, Green Arrow es tan rápido como Flash o tiene un nuevo equipo.
То есть, у него очень четкий план, и мы должны найти его, пока он не выполнил следующий пункт.
Lo que quiero decir, es que tiene un plan muy específico, y tenemos que averiguarlo antes de que ejecute una nueva fase de él.
У него магазин ковров в Сохо на первой линии.
Tiene un negocio de alfombras con una tienda en SoHo.
Тогда вы знаете, что у него на всё есть причина.
Entonces sabrás que todo lo que hace, tiene un motivo detrás.
Хочешь остыть, найди себе огромный арбуз, и полезай в него.
Si deseas refrescarte, hazlo por ti mismo métete en el interior de una gran sandía.
Возможно у него была хорошая причина на это.
Quizá tenía una buena razón.
Папа должен был избавиться от пианино, которое стояло у него, потому что я его не использовал, а синтезатор не совсем то, так что я играл тут на школьном пианино.
Papá vendió el piano del apartamento porque yo no estaba usándolo, y los teclados no son lo mismo, así que... He estado tocando piano aquí, en la escuela.
Его не выпустили под залог, потому что у него есть дальние родственники на Кубе, и прокурор пояснил, что был риск побега.
No le dieron derecho a fianza porque tiene familiares lejanos en Cuba y la fiscalía dijo que había riesgo de fuga.
У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
No tiene acceso a teléfonos ni computadores, y les he dejado claro que no podrá contactar a ninguno de ustedes, pero si lo hace, deben decírmelo.
Моллой изменил показания в обмен на снятие с него обвинений об изнасиловании, а Кайл отправился в тюрьму до конца своих дней за то, чего не делал.
Él cambia su historia y, a cambio, se sale con la suya abusando de un pobre niño, y Kyle va a prisión por el resto de su vida por algo que no cometió.
Я хочу знать, даже о заусенцах у него на ногтях. Сможешь?
Quiero saber si este bebé tiene un padrastro. ¿ Puedes hacer eso?
- Потому что я лично надел это на него.
- ¿ Cómo lo sabrías?
— Что у него на тебя?
- ¿ Qué tiene de ti?
Я проезжаю мимо него каждый день, когда еду на работу.
Paso por ahí cada día de camino a la oficina.
Хочешь быть у него на побегушках?
¿ Ahora serás su perra?
Вы только посмотрите на него.
Miralo.
В общем, через 10 минут мне идти на боулинг... а мне даже не нравится в него играть... в общем, стук в дверь.
Entonces, me voy en 10min a jugar a los bolos... y ni siquiera me gustan los bolos... pero, de cualquier forma, alguien toca a la puerta.
Разве не странно, что в день, когда мы послали NSFNET и выперли Джо Макмиллана, у него просыпается совесть, он признаёт, что Гордон написал программу, на которой основана компания, и отдаёт всё своему бывшему партнёру,
¿ No te parece curioso, el día en que tomamos la NSFNET y jodemos a Joe el se vuelve religioso y dice que Gordon inventó el Software sobre el que está construida esta compañía, dándole a su ex-socio,
У него огромное влияние на Копке и Талбота в комитете по энергетике, однако... Дай угадаю.
Tiene mucha influencia con Koepke y Talbot en el Comité de Energía, sin embargo...
Мистеру Кёрку предстоит многое рассказать, сегодня на слушании у него будет такая возможность.
El Sr. Kirk tiene muchas cosas que explicar y se le darán todas las oportunidades para hacerlo en la audiencia de hoy. Gracias.
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
на него ничего нет 17
на него напали 46
на него не похоже 20
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на немецком 22
на нее 31
на неё 26
на нее напали 26
на неё напали 17
на нем 45
на нём 18
на ней 53
на несколько дней 54
на немецком 22
на небеса 29
на небе 27
на некоторое время 93
на ней написано 44
на небесах 71
на несколько месяцев 19
на неделю 103
на небе 27
на некоторое время 93
на ней написано 44
на небесах 71
на несколько месяцев 19
на неделю 103