English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На ней

На ней Çeviri İspanyolca

240,593 parallel translation
Обрати внимание на доску почёта с моим именем и фото на ней.
Mira la placa con mi nombre y foto.
А если вы не найдете... Я начну стрелять.
Si no lo hace... empezaré a disparar.
Да, я виделся с Коннором, но я не нападал на него.
Sí, veía a Connor, pero no lo ataqué.
я могу отвечать на ваши вопросы весь день, но я вам говорю, что я не тот, кто вам нужен.
Responderé sus preguntas todo el día, pero les digo ya mismo que no soy quien buscan.
Учеба в юридической школе не задалась, поэтому у него была какая-то работа на складе в Рэд Хук.
No resultó la escuela de leyes, así que aceptó un trabajo en un almacén en Red Hook.
Даже если бы я хотел их найти, я бы не знал, где искать.
Aun si quisiera encontrarlos, no sabría dónde buscar.
Не можем же мы идти прямиком на территорию банды с плакатом "Ищу плохих парней"
No puedo entrar precisamente a un territorio de una banda con un cartel que diga : "Busco a tipos malos".
Ответ на твой вопрос. Я не занимаюсь лечением моего рака кожи.
En respuesta a tu pregunta, no me estoy tratando el cáncer de piel.
На сегодняшний день, эти квоты несомненно помогли некоторым мелким производителям, но и наказали других, потому что они не могут продать излишки продукта.
Estos límites, sin dudas, ayudan a algunos artesanos, pero también castigan a otros que no pueden vender su excedente de producción.
Знаете, мы продали товар, получили приличные деньги, и не действовали никому на нервы.
Vendíamos nuestro producto, ganábamos un buen dinero, no causábamos ningún problema.
Сказал, что он знает где найти паренька, и как убедиться, что он не покажется на работе.
Dijo que sabía dónde encontrar al tipo, sabía cómo asegurarse de que no apareciera a trabajar.
Уже прошло десять минут после дедлайна, и Джек Брунелл не сделал ни одного выстрела.
Pasaron diez minutos de la hora límite y Jack Brunelle no ha hecho ningún disparo.
Коннор лежал на больничной койке, практически умирал, а он ничего не сделал.
Connor estaba acostado en una cama de hospital, medio muerto, - mientras él no hacía nada.
Несмотря на то, что вы рассержены тем, что случилось с вашим сыном, вам не станет легче от того, что вы убьете этого человека.
Sin importar lo enojado que estés por lo que le pasó a tu hijo, no vas a sentirte mejor matando a este hombre. ¿ Está bien?
А это значит, что срок исковой давности по вашему нападению на Коннора Брунелли пять лет назад все еще не истек.
Eso significa que el plazo de prescripción por la agresión que cometió contra Connor Brunelle hace cinco años sigue activa exactamente por la misma cantidad de tiempo.
Мне жаль, но я не думал, что подписываюсь на похищение.
Lo siento, pero no sabía que íbamos a hacer secuestros.
А у меня хватит силы залезть к ней на коня?
¿ Soy lo suficientemente fuerte para subirme a su caballo?
Они все зомби, так что мне не особо на пользу.
Y son zombis, así que no me hacen mucho bien.
А вот в этом жалеют, что я не разлетелся на куски в Макс Рейджер.
Esta desea que hubiera volado en pedazos en la explosión de Max Rager.
А она уж точно не одобрила бы траты его не самых больших сбережений на госпожу.
Ella seguramente no habría aprobado que gastara sus limitados fondos en una dominatriz.
А Моско растягивается перед ней на земле и выглядит по-идиотски.
Y Mosca cae al suelo delante de ella como un idiota.
Он не захочет видеть Хаотичного Убийцу на благотворительном аукционе.
No quiere al Asesino del Caos en su recaudación de fondos.
'Ћ "ЌЌ :" ы подстроила свою смерть и спр € талась в прошлом, где "– иттенхаус" не сможет теб € найти.
Fingiste tu muerte y te escondiste en el pasado, donde Rittenhouse no podría encontrarte.
" ы не похож на маршала – ивза.
Estoy bastante seguro de que no eres el alguacil Reeves.
Ќо заход € в эту машину, ты не имеешь права даже на малейшую ошибку.
Que cada vez que entras en esa máquina, no hay lugar ni para el más mínimo error.
я прошу теб € не об этом, помоги мне найти другой способ.
No te pido que hagas eso. Te pido que me ayudes a encontrar una manera...
Я поговорю с ней на этой неделе.
Hablaré con ella esta semana.
На юридическом разве не учат разграничению сфер?
¿ Siguen enseñando lo de la Muralla China en la escuela de leyes?
На что только не пойдёшь ради искупления ви...
Como dije, la culpabilidad hace que la gente haga toda cla...
Цитирую : "Лучше кандидата на роль усыновителя и не найти".
Y cito : "No hay mejores candidatos para la acogida que los Kinzie".
А я всё ещё прихожу на эти собрания. Не знаю, почему.
Todavía vengo a estas cosas.
Система не сработала на твоём деле, Зои.
El sistema la fastidió en tu caso, Zoe.
Они сказали, что надеяться на возвращение особо не стоит.
Me dijeron que no me ilusionara.
Не возражаете, если я взгляну на этот байк?
Bueno, ¿ te importa si le echo un vistazo a su motocicleta?
Я, конечно же, не видел этого человека лично, но, основываясь на свидетельских показаниях, что вы переслали, я бы сказал, что начинать смело можно с мести.
Siendo que no he visto al tipo, pero leyendo las declaraciones de testigos que me mandaste, diría que la venganza es un muy buen sitio para empezar.
Но они ещё не были вместе, когда на неё напали.
Pero no estaban juntos cuando fue atacada.
Поверить не могу, что он согласился на 30 лет.
No puedo creer que haya estado de acuerdo en 30 años.
Правда в том, если бы я открыто сказала, что я бы никогда не стала бы спать с Реем, это никак не повлияло бы на твоё расследование.
La verdad es que si yo dijera que de ninguna manera dormiría alguna vez con Ray, no habría cambiado su investigación.
Знаете, мой отец всегда говорил, что мужчина никогда не должен надевать шорты на работу, но если бы он видел эти шорты...
¿ Saben? Mi padre siempre decía que un hombre nunca debería usar shorts en el trabajo, pero si hubiese visto esos shorts... ¿ Sabes qué es esto?
Поэтому, давай просто сойдёмся на том, что тонкости закона - не твой конёк.
Pero digamos que la sutileza de la ley no es tu gran pasión.
Ты не можешь быть на их стороне.
De verdad no puedes ponerte de su lado en esto.
Просто не можем надышаться ароматом обуви на прокат.
Solo que no podemos obtener suficiente de ese olor a zapato alquilado.
... но у меня на повестке дня мёртвый ренджер и я не могу сказать им, куда нельзя смотреть.
pero tengo la muerte de un ranger de Texas en mi pizarra y no puedo decirles dónde no mirar.
На этот раз образец не испортили.
Por segunda vez, la muestra de ADN no se vio comprometida.
Но Велд возьмёт на себя вину, и никто об этом не узнает.
Pero Veld es el chivo expiatorio y nadie se enterará.
Ты можешь попытаться взять их на поводок, но, в конце концов, ты не сможешь всегда контролировать их поступки.
Puedes tratar de ponerles una correa pequeña, pero al final del día, no siempre puedes controlar lo que pasa.
Но Велд возьмёт на себя вину, и никто об этом не узнает.
Pero Veld es el chivo expiatorio y...
Всеми уважаемый капитан не смог не помянуть прошлое, столкнувшись с недавно вышедшим на свободу заключённым, которого он упрятал за решётку много лет назад.
El bien respetado capitán no pudo dejar el pasado en el pasado cuando confrontó al recientemente liberado recluso que fue encerrado años antes.
А мы поставим 1000 на благотворительность, если он не выиграет.
Si nosotros ponemos esos 1.000 dólares ahí para la caridad que elijan cuando él no lo haga.
Я не могу, я нечист на руку.
No puedo, soy sucio.
Не на самом деле, конечно, но мне не нужны проблемы.
Bueno, la verdad es que no, obviamente, pero no quiero tener problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]