English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / На палубу

На палубу Çeviri İspanyolca

245 parallel translation
Пойдёмте на палубу, помашем... Кому-нибудь.
Vamos a la cubierta a despedirnos de todos.
Да. Возможно дверь заклинило и она не смогла выбраться на палубу.
Tal vez se trabó la puerta, y ella no pudo volver a cubierta.
Пойдем на палубу.
Mejor salgamos a cubierta.
Не было ни одной вахты без команды "все на палубу".
En cada guardia había, como mínimo, una maniobra con toda la tripulación.
Все на палубу! - Да заткнись ты
Haleeee dale fuerte!
Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Tírense sobre cubierta y quédense quietos.
Ложитесь на палубу.
Tírense sobre cubierta.
Возьми фонарь, иди на палубу к борту.
Ya llegan, ve a la puerta Lombosco, en la bodega 3.
- Принести это все на палубу.
- ¿ Y subirlo a cubierta?
Все на палубу, сонные головы!
¡ Todos a cubierta, dormilones! Adelante, tigres. Nos vamos.
Все на палубу!
¡ Todos a sus puestos!
Остальных на палубу.
A cubierta con ellos dos.
- Лилли, на палубу!
- ¡ Ven Lillie!
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
en compañía de mi hermano Gloucester, quien me invitó a salir del camarote para pasear por cubierta.
Подтяните меня на палубу.
Subidme.
Нет! Не становись на палубу в своих туфлях.
¡ No subas a bordo con zapatos!
И, Перкинс - приведите дезертира на палубу.
Y, Perkins - lleve al desertor a la cubierta.
На палубу 5, сэр?
¿ Cubierta 5, señor?
Готовы вернуться на палубу, капитан? Никак нет, Скотти.
¿ Está listo para transportarse, Capitán?
Скотти, отправь нас на палубу.
Fije la señal, Scotty.
Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
Para despertar al resto esperaremos los resultados del que trajimos abordo.
Все поднимайтесь на палубу!
¡ Todos al puente!
Прат прыгнул на палубу вражеского судна.
Prat saltó a la cubierta del buque enemigo.
Может, выйдем на палубу?
¿ Vamos a tomar el aire?
Хупер, живо на палубу.
Sal de proa.
— Все на палубу.
- Todos a cubierta.
- Ничего, если я пойду на палубу?
¿ Puedo irme a cubierta?
Заканчивайте работу - и на палубу.
continua tu trabajo y subelo cuando este listo
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
Yo probé de irme un par de veces pero ella me hizo quedar y yo cada vez me sentía más incómoda, como el Sr. Ferguson que salió a la cubierta.
Поднимись на палубу. Говори мне, где камни.
Sube a la proa y dime dónde están las rocas.
Поднимайся на палубу.
Sube a proa.
Пожалуста, пройдете на палубу эвакуационных шаттлов.
Diríjanse a la nave de escape designada.
Матросы обвяжут носорога верёвками, и потом лебёдкой поднимут его на палубу.
Dos mozos voluntarios depositarán al rinoceronte en la cubierta y un cabrestante lo levantará hasta el puente.
Вы должны вернуться на палубу.
Debéis volver a cubierta.
С такими торчащими ушами лучше на палубу не ходить.
Será mejor que no vayas a cubierta sin protección en los oídos.
Приземли эту штуку на палубу.
No nos suban mucho.
Вывалите песок из пожарных ведер, наполните их бензином или нефтью, вылейте на переднюю палубу и подожгите
Saquen la arena de los baldes... pongan gasolina, derrámenla en proa y prendan fuego.
- Гладиаторы на палубу!
¡ Preparaos para el abordaje!
- Лучники на палубу!
- ¡ Todos los hombres a sus puestos!
Мы навелись на их главную палубу.
Irán al puente.
- Поместите на ангарную палубу.
Preparen para que entre al hangar.
Локай добрался на 5-ю палубу.
Lokai acaba de llegar a la cubierta 5.
Отправляйтесь на командную палубу.
Vete a la cubierta de mando.
Возьмите Лилу, Даска, Пула, всех и отправьте их на командную палубу.
Llévate a Leela, Dask, Poul, a todos, a la cubierta de mando.
Она вернулась на верхнюю палубу.
¡ Es exactamente lo que ocurrió! Volvió a la cubierta superior.
Отнеси его на командную палубу.
Haga que el puente de mando.
- Отнеси его на командную палубу.
- Sácalo a la cabina de mando.
Возвращайтесь на командную палубу и включите двигатели.
Regresa a la cabina de vuelo y enciende los motores.
Пошли на палубу.
Vamos a cubierta.
- Как можно его вылечить? - Кто вытащит его на палубу?
- ¿ Podrían llevarlo a cubierta?
Командир батальона Арго, на девятую полётную палубу.
Comandantes de batallón se dirigen a la cubierta de vuelo 9.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]