На пару секунд Çeviri İspanyolca
200 parallel translation
Даже на пару секунд.
No, señor. Ni por dos segundos.
Где вы были? Просто переместился на пару секунд в будущее.
Si la energía estuviese conectada, ¿ podrías hacer el viaje de vuelta?
- Если бы Вы позволили нам войти всего на пару секунд.
No tardaremos.
Принцип очень прост, ты всего лишь сдвигаешь все, что внутри, на пару секунд относительно настоящего времени.
El principio es muy simple,... simplemente mueves todo lo de dentro un par de segundos respecto lo de fuera.
- Да, ты была динамит, за исключением того, что на пару секунд я почуствовал что ты симулировала.
- Sí, has sido dinamita pura, excepto que durante dos segundos, pensé que estabas fingiendo.
Забудь о сексе на пару секунд.
Olvida el sexo por 2 segundos.
Жан-Пьер, на пару секунд.
Jean-Pierre, ven aquí.
Я выхожу на пару секунд, и вот что ты делаешьo?
¡ Te dejo solo por dos segundos, y esto es lo que haces!
Ладно, я на пару секунд включу эту кассету.
De acuerdo, vas a escuchar unos pocos segundos de esta cinta.
Подмени меня на пару секунд.
Sustitúyeme un momento.
Его было достаточно, и, если ты чувствовал особую близость к кому-то, ты мог коснуться его плеча, но никогда более чем на пару секунд.
Eso era suficiente, Y si sentías algo especial por alguien, Tú podiás tocarle el hombro, pero nunca por más de dos segundos.
Прости, я отвлёкся на пару секунд.
Lo siento, te perdí por un momento.
Орен, извинишь нас на пару секунд?
¿ Nos disculpa un instante?
Почему бы тебе не заткнуть свою пасть хоть на пару секунд... и не дать мне возможность придумать план действий без группового суицида?
- Cierra la boca unos segundos... y deja que proponga un plan que no lleve al suicidio colectivo.
Если взглянуть на дворик Кары и тот факт, что соседка вышла всего на пару секунд, то становится очевидным, что это маловероятно.
Viendo el patio de Kara y sabiendo que su compañera entró durante dos segundos, es altamente improbable.
Я только на пару секунд...
No me voy a tardar mucho.
Ну может быть ты можешь попытаться отложить свою маленькую, помешанную на душе библию, и остынешь на пару секунд?
A lo mejor puedes intentar buscar dentro de tu alma de Biblia y ser simpático por dos minutos?
Даже на пару секунд нельзя её одну оставить!
Ni siquiera la puedo dejar sola por 2 segundos!
Он и правда напрягается на пару секунд.
De hecho, se alarga físicamente. Es acojonante
Я даже не знаю. На эту лекцию, я забегал всего на пару секунд, в прошлом семестре. Литературное отделение, так?
No lo se, tuve la impresión por 2 segundos que te parecías a la actriz Jimmy Litkel Park.
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Por favor, discúlpennos un momento.
Элис позвонила мне сегодня, буквально на пару секунд, чтобы сказать, что получила стипендию для изучения архитектуры в Вилле где-то в Италии...
Elise me ha llamado un momento esta tarde. Ha conseguido una beca de arquitectura en la Villa no sé qué, en Italia.
На пару секунд.
Dos segundos.
Прижмешь к ее рту носовой платок на пару секунд.
Tápale la boca con un pañuelo durante dos segundos.
Можно тебя на пару секунд?
¿ Puedo hablar contigo un segundo?
Я отлучусь на пару секунд. Можете помолиться.
Sólo necesitaré unos segundos así que pueden rezar.
Видимо, Гвиневра вышла из зоны действия передатчиков, но лишь на пару секунд.
Guinevere desapareció de la pantalla pero fue sólo un instante, desapareció durante unos segundos.
На пару секунд мне показалось, что это приказ.
Por un momento, parece que me estás dando una orden.
Прижми посильнее, я отойду на пару секунд.
Haz presión sobre eso, regresaré en un segundo.
Извини меня, Токен, на пару секунд
Discúlpame un momento.
Если бы ты нажал на паузу на пару секунд, я вернусь..
Si lo pudieras pausar un momentito.
Зайди ко мне на пару секунд.
Ven acá un segundo, ¿ quieres?
Ёй " и, можешь дать микрофон на пару секунд?
Ei. T, me dejas el micro un segundo?
Чтобы адаптировать зрение к ночным условиям я закрою глаза всего на пару секунд.
Para adaptar mi visión a las condiciones de visibilidad nocturnas... eh, ahora cerraré los ojos por unos breves segundos.
Могу я отвлечь вас на пару секунд, чтобы сделать фото?
¿ Puede venir dos segundos para una foto rápida?
Мы разошлись то всего на пару секунд, а ты уже успел переспать с каждой подружкой сестры.
Sólo estuvimos separados durante dos segundos, Y te las arreglaste para acostarte con todas las amigas de tu hermana.
- Я на пару секунд.
- Dame un momento.
- Стив! - Да, давай. Стив, на пару секунд.
- Steve, ¿ puedo hablar dos segundos contigo?
- Ага и, когда кто-нибудь, подойдет и захочет купить шезлонг ты должен встать, всего на пару секунд забрать бобло и сесть назад
- Sí. ... y, cuando alguien venga y quiera alquilar una, tienes que levantarte, sólo un par de segundos, coger el dinero y sentarte otra vez.
- Лола! Можно тебя на пару секунд?
- Lola, ¿ podemos hablar?
- Ты всего пару секунд на него смотрел.
- Solo lo miraste dos segundos. - ¿ Que?
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Ir a las audiciones para que te vean dos segundos... y para que te digan que eres étnica... o clásica o lo que sea...
В субботу пару секунд она смотрела на меня так.
Durante dos segundos, el sábado, me miró de ese modo.
Через несколько секунд мозгали закончат сканировать... последние биты информации во Вселенной. Бобры образуют пару на всю жизнь.
En unos segundos, los cerebros terminarán de escanear los últimos trozos de información del Universo.
- Мы на месте. - Мам, это займет пару секунд, хорошо?
- Mamá, no tardaré mucho, ¿ está bien?
К-2, дай мне твою пушку на пару секунд.
K2, pásame tu arma.
Теперь посмотри на меня! А теперь пару секунд не смотри.
Ahora no mires por un segundo.
И, несмотря на то, что он длился всего пару секунд, этот куст останется навеки.
Las primeras mil veces que lo dijiste. - Necesitas conseguir material nuevo. - O tú necesitas olvidar el viejo.
У вас должно уйти пару секунд, чтобы подняться, найти тапочки и двинуться. - Разумеется.
Te debería tomar 2 segundos en levantarte y encontrar tus zapatillas.
Подожди пару секунд, Я найду лучшее место для разговора.
Espera un segundo... déjame encontrar un mejor lugar para hablar.
А этот снимок сделан через пару секунд, воронка на нём закрыта, и красной звезды нет.
Esta foto fue tomada segundos después. El vórtice está cerrado y la estrella roja desapareció.
на пару дней 57
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
на пару часов 27
на пару недель 22
на пару минут 41
на пару слов 330
пару секунд 43
секунда 53
секунд назад 82
секундочку 1854
секунду 1896
секунд 4493
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49
секунды 672
секунд на то 21
секунд после того 16
секунд до того 21
секунд до эфира 18
на память 66
на пасху 20
на парковке 80
на палубе 49