На пенсию Çeviri İspanyolca
1,224 parallel translation
Карлос, ты всегда говоришь, что ты мало откладываешь на пенсию.
Carlos, siempre dices que tienes que ahorrar más dinero para tu jubilación.
Я принял предложение, и я не думаю, что доктор Манко уйдет на пенсию в ближайшие 5 лет, так что у меня нет шансов получить такую должность здесь.
He aceptado el puesto, y no creo que el Dr. Mancoo se vaya a retirar en unos años, así que no tengo opciones de conseguir un puesto similar aquí.
какого черта ты можешь водить машины с шестнадцати, воевать с восемнадцати, пить с 21го, и уходить на пенсию в 65 так сколько же должно исполниться тебе лет... чтобы понять, что твоя любовь... настоящая?
Ir a la guerra a los 18, beber a los 21, jubilarse a los 65, asi que edad debes tener... Antes de que el amor... sea real
Самое большое поколения за всё время выходит на пенсию и у нас нет денег.
Se está jubilando la generación más numerosa y no tenemos el dinero.
Но если мы все платим в него, почему мы просто не получим наши деньги обратно, когда выйдем на пенсию?
Pero si pagamos, ¿ porqué no nos lo devuelven al jubilarnos?
Потому что когда поколение "беби-бума" пойдёт на пенсию, будет только двое рабочих на каждого пенсионера, по сравнению с 42 рабочими на пенсионера, когда система запустилась.
Cuando se jubile la generación del baby boom, trabajarán dos personas por cada jubilado, en vez de 42 por cada jubilado...
Американцы выходят на пенсию в свои 60, проживая до своих 80,
Los americanos trabajan hasta los 60, y viven hasta los 80.
У меня 70 копов выходят на пенсию в конце года.
Tengo 70 poicias retirandose a finales de año.
Джимми, если это не сработает, все вернется на круги своя... я в любом случае скоро уйду на пенсию.
Si no funciona, Jimmy, volveremos a lo de antes. De todas formas, estoy a punto de jubilarme.
И она только усилится после массового ухода на пенсию в конце года.
Y habrá menos con las jubilaciones a final de año.
Ты тоже хорошо выглядишь. Знаешь, целая куча парней... из службы паркового хозяйства... купилась на предложение о досрочном выходе на пенсию.
Le han dado la jubilación anticipada a algunos trabajadores del departamento de parques.
После Комстата ты пойдешь и подашь заявление... об уходе на пенсию, по лейтенантской ставке.
Después de ver a los de Estadística, presentas tu jubilación, y tu rango será de teniente.
Ты в самом деле хочешь на пенсию?
- ¿ De verdad te vas a retirar?
-... выход на пенсию.
-... jubilación.
Вечером устроим банкет в честь выхода на пенсию, а пока подбросим в школу.
- Antes de planear tu jubilación, te dejaremos en la escuela.
Жаль, что мой член ушёл на пенсию.
Lástima que ya jubilé mi pene.
Hа днях он спросил о моих планах на пенсию.
El otro día me preguntó sobre mi plan de retiro.
- На пенсию вышел.
- Se jubiló.
Недавно вышел на пенсию.
Se retiró recientemente.
Я могу уйти на пенсию уже в 55, если захочу.
Podría tener una jubilación anticipada a los 55 si quisiera.
Это означает, что с момента вступления в Евросоюз около четверти фермеров оставили свои сельско-хозяйственные участки и ищут работу или ушли на пенсию и некому теперь заботиться о фермах.
Desde la entrada a la Unión Europea, alrededor de un cuarto de los campesinos ha abandonado la agricultura y ha buscado otro oficio o se ha jubilado y no había nadie para ocuparse de la granja.
Младший брат уходит на пенсию из полиции Тахомы, в конце года
Mi hermanito se esta retirando de la policía de Tacoma a fin de año.
Если бы мне давали пятак каждый раз, когда ты угрожал меня уволить, Пол, я мог бы просто уйти на пенсию.
Si tuviera 5 centavos por cada vez que me amenazaste simplemente podría retirarme.
Я знаю, что ты недавно ушёл на пенсию.
Sé que te retiraste hace poco.
Каждый день рождения в переговорной, каждые проводы на пенсию, я приду и буду за ней следить
Cada torta de cada cumpleaños en la sala de descanso cada fiesta de retiro estaré allí observándola.
Но раз уж я его нашла, я решила, что будет лучше привести его сюда до того, как он.. уйдет на пенсию.
Pero una vez que lo encontré, pensé que sería mejor traerlo rápido antes de que se... retire.
Пройдут годы до того, как я выйду на пенсию.
Falta mucho para que me retire.
На пенсию в 65 никак не получится. О, у меня мысль.
- Olvídate de jubilarte a los 65.
Считайте, что как комик я ухожу на пенсию.
Y podéis consideras esto como mi retiro de la comedia.
огда € уйду на пенсию... € не хочу просто так уехать на какой-нибудь остров.
- Cuando me retire... yo no quiero simplemente desaparecer en una isla en cualquier lugar.
Если бы я не мог разгадать голливудский фильм, мне пора было бы на пенсию.
Si no pudiera resolver una película de Hollywood mejor me retiraba
- Он вышел на пенсию и живет в Саусалито. После того, как мы вылечили его
Él se jubiló y se fue para Sausalito... después de que lo curaramos
Наш отец выходит на пенсию, и мы присматриваем место для него.
Nuestro padre se retirará en unos años y estamos buscando un buen lugar para él.
Если продержусь здесь еще восемь лет, выйду на пенсию и все. можешь меня отмазать как-нибудь?
Si puedo quedarme aquí otros 8 años recibiré mi pensión y estaré en la gloria. ¿ Puedes sacarme de ésta?
Когда м-р Кэндлесс ушел на пенсию, отец выкупил похоронное бюро, в котором работал с самого возвращения.
Cuando se retiró el Sr. McCandles mi papá compró la funeraria en la que trabajaba.
- И Вы хотели бы с ней вместе выйти на пенсию?
¿ Y ambos piensan retirarse al mismo tiempo?
Она болела давно, потом ей стало лучше она рано ушла на пенсию во Флориде.
Era una afección preexistente... se recuperó, se jubiló y se mudó a Sun City, Florida.
Да, скоро можно на пенсию.
Sí, retirarse temprano sería muy bueno.
- На пенсию вышел.
- Me retiré.
- На пенсию?
- ¿ Te retiraste?
Или дождись, пока он уйдет на пенсию, и купи его секрет или слушай, как его сделал бы я.
O espera a que se jubile y le compra el secreto... o escucha cómo lo haría yo.
Вы выходите на пенсию через три недели.
Ud. se retira en tres semanas.
Она никогда не уйдет на пенсию.
Ella ama su trabajo.
Следующей весной её отправят на пенсию.
Quieren que mama se retire la próxima primavera.
Ей пора на пенсию.
Ella debería jubilarse.
Хорошо, следующую пенсию я отправлю на твое имя.
Cuando vuelvan a darme la pensión te la enviaré íntegra.
Завтра : провожаем Фогерти - --на-пенсию--- в последний путь.
FIESTA DE jubilación VELORIO DE FOGARTY
Поэтому я ушел на пенсию.
Por eso me retiré.
Недавно он вышел на пенсию, а тут жена умерла.
Le gusta pasar por aquí y contares historias a los novatos.
К счастью, не так много времени осталось до твоего выхода на пенсию.
Afortunadamente, no falta mucho para tu jubilación.
А может она ушла на пенсию.
Ok, puede ser que está jubilada.